Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "View - Мнение"

Примеры: View - Мнение
The view was expressed that the mandate of ECA might not include such aspects as formulating technical assistance programmes and mobilization of resources. Было высказано мнение о том, что мандат ЭКА, возможно, не включает такие аспекты, как разработка программ технической помощи и мобилизация ресурсов.
The view was expressed that it would be useful to refer to the World Trade Organization's Agreement on Government Procurement. Было высказано мнение, что было бы целесообразно сослаться на Соглашение о государственных закупках Всемирной торговой организации.
The prevailing view was that it would be premature to undertake the preparation of the suggested convention. Преобладающее мнение заключалось в том, что на данном этапе было бы преждевременно заниматься подготовкой предлагаемой конвенции.
It expresses the view that a prompt solution of these issues in Haiti will facilitate economic development and the provision of international assistance. Он выражает мнение о том, что безотлагательное урегулирование этих вопросов в Гаити будет содействовать экономическому развитию и предоставлению международной помощи.
The view was expressed that legal issues before the Legal Subcommittee should be resolved within a reasonable time-frame. Было высказано мнение о необходимости решения правовых вопросов, стоящих перед Юридическим подкомитетом, в разумные сроки.
Some recipient Governments express the view that the resident coordinator system has not yet realized its full potential. Некоторые правительства стран-получателей высказывают мнение, согласно которому система координаторов-резидентов все еще не реализовала свой потенциал в полном объеме.
The view was also expressed that the resident coordinator should not be linked to any one organization. Кроме того, было выражено мнение, что координаторы-резиденты не должны быть связаны с какой-либо одной организацией.
The view was expressed that much work appeared necessary to fulfil the recommendations from previous reports. Было выражено мнение о необходимости провести значительную работу для выполнения рекомендаций, содержащихся в предыдущих докладах.
The view was also expressed that reference should be made in the revisions to illicit cultivation in greenhouses. Было также высказано мнение о том, что в изменениях следовало упомянуть о выращивании таких культур в теплицах.
The view was expressed that the priorities mentioned in paragraphs 26.7 and 26.10 should be based on the medium-term plan. Было выражено мнение, что упомянутые в пунктах 26.7 и 26.10 приоритеты должны основываться на среднесрочном плане.
The view was expressed that the Committee should have been consulted before these guidelines were issued. Было выражено мнение о том, что, прежде чем опубликовывать эти руководящие принципы, следовало бы проконсультироваться с Комитетом.
The view was expressed that the work of the Programme was valued. Было выражено мнение, что деятельность в рамках Программы носит ценный характер.
The view was expressed that recommendation 3 did not conform with existing procedures. Было выражено мнение, что рекомендация 3 не соответствует имеющимся процедурам.
The view was expressed that monitoring of human rights could not be a component of the peacekeeping operations. Было выражено мнение, что наблюдение за соблюдением прав человека не может быть одним из компонентов операций по поддержанию мира.
The view was expressed that the Secretariat should make every effort to address the issue of gender-sensitivity in the budgetary process. Было выражено мнение о том, что Секретариату необходимо сделать все возможное для решения вопроса об учете положения женщин в бюджетном процессе.
Germany shares the view of the Chairman of the informal consultations that some elements contained in draft article 11 need to be clarified. Германия разделяет мнение Председателя неофициальных консультаций о том, что некоторые элементы, содержащиеся в проекте статьи 11, нуждаются в разъяснении.
Mr. FRIMAN (Observer for Sweden) supported the view expressed by the representatives of Australia and the United Kingdom. Г-н ФРИМАН (наблюдатель от Швеции) поддерживает мнение представителей Австралии и Соединенного Королевства.
The CHAIRMAN said that he took a different view. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ имеет другое мнение по этому вопросу.
The Advisory Committee shares the view of the Standing Committee on the procedural aspects of this matter. Консультативный комитет разделяет мнение Постоянного комитета по процедурным аспектам этого вопроса.
The observer for Malta expressed the view that the Committee should be more representative, transparent and pragmatic. Наблюдатель от Мальты выразил мнение о том, что Комитет должен быть более представительным, транспарентным и прагматичным.
The CHAIRMAN said that the prevailing view seemed to be that the reference to individual actions was not necessary. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, по-видимому, преобладает мнение, согласно которому упоминание об индивидуальных исках является излишним.
It endorsed the view expressed by the delegation of Austria that paragraph 2 served a useful legal purpose in providing precise definitions. Он разделяет выраженное делегацией Австрии мнение о том, что пункт 2 служит важной юридической цели обеспечения точных определений.
The view that the treaty bodies determined the admissibility of reservations had no legal basis. Мнение, согласно которому договорные органы правомочны устанавливать приемлемость оговорок, с правовой точки зрения неосновательно.
The Committee reiterates its view that all earmarked project funds should be assessed the corresponding programme support costs. Комитет вновь подтверждает свое мнение о том, что на все средства, направляемые на целевые проекты, необходимо начислять соответствующие расходы по поддержанию программы.
Some members expressed the view that such preparation on a global basis would be cumbersome and costly, and the purpose unclear. Ряд членов высказали мнение о том, что подготовка таких справочников на глобальной основе будет обременительной и дорогостоящей, а цель неясной.