Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "View - Мнение"

Примеры: View - Мнение
The United States also expressed the view that several aspects of tourism security deserved increased attention. Соединенные Штаты также высказали мнение, что некоторые аспекты обеспечения безопасности в сфере туризма заслуживают особого внимания.
This view is strengthened by the fact that nearly all countries found their methods effective. Это мнение подкрепляется и тем фактом, что практически все страны сочли свои методы эффективными.
The survey indicated that there is general support for an international accuracy target, but this view is not unanimous. Обследование продемонстрировало общую поддержку идеи установления международного целевого показателя точности, однако данное мнение не является единогласным.
Panellists and participants were of the view that the development of local services by local people for local people was the way forward. Эксперты-докладчики и участники выразили мнение, что развитие местных услуг местным населением для местного населения открывает путь вперед.
One speaker expressed the view that there was also a need to consider corruption as a universal crime. Один из выступавших высказал также мнение о необходимости рассмотрения коррупции как универсального преступления.
However, others were of the view that the Mechanism should be fully covered by the regular budget. Вместе с тем другие выступавшие высказали мнение, что финансирование Механизма должно в полной мере покрываться за счет регулярного бюджета.
Another State highlighted its view that the focus should be on concrete data allowing for the analysis of the effectiveness of the implementation. Еще одно государство высказало мнение, что следует сосредоточить внимание на конкретных данных, позволяющих анализировать степень эффективности осуществления.
Normally, such grounds must also be deemed to represent the jury's view. Обычно такие обоснования должны считаться как представляющие мнение членов жюри присяжных.
There was support for that view as representing an appropriately flexible approach. Это мнение получило поддержку как обеспечивающее надлежащий гибкий подход.
The Court took the view that expert opinion would have been required given the eminently technical nature of the disagreement. Суд высказал мнение, что ввиду сугубо технического характера разногласий покупателю следовало представить экспертное заключение.
The court took the view that it was the joint responsibility of both parties to put in place the mechanism necessary for arbitration. Суд высказал мнение, что создание необходимого механизма для проведения арбитражного разбирательства является совместной обязанностью обеих сторон.
It expressed its view that the international community should provide assistance. Она выразила свое мнение о необходимости помощи со стороны международного сообщества.
All ICPs share a view of a "one-sided" communication with the Executive Body and other Convention Bodies. Все МСП разделяют мнение о том, что связь с Исполнительным органом и другими органами Конвенции носит односторонний характер.
The other delegation concerned expressed the view that that dispute had been resolved by an arbitral award of 3 October 1899. Делегация другого из вышеуказанных государств выразила мнение о том, что данный спор был урегулирован арбитражным решением от З октября 1899 года.
A view was expressed that the Convention should also be promoted through educational activities. Было выражено мнение о том, что Конвенция должна пропагандироваться и в рамках учебно-просветительских мероприятий.
Many participants expressed the view that UNCTAD should play a major role in addressing and preventing multiple crises in the years to come. Многие участники выразили мнение о том, что ЮНКТАД следует играть важную роль в преодолении и предупреждении множественных кризисов в предстоящие годы.
One view expressed was that tariffs had been reduced in many countries, yet their incidence remained unequal, adversely affecting some developing countries. Один из участников высказал мнение о том, что тарифы снижены во многих странах, однако они по-прежнему неравноправны и неблагоприятно влияют на некоторые развивающиеся страны.
They expressed the view that non-governmental organizations should participate as observers in meetings of the Implementation Review Group and other subsidiary bodies of the Conference. В этой связи они высказали мнение, что неправительственным организациям следует разрешить участвовать в совещаниях Группы по обзору хода осуществления и других вспомогательных органов Конференции в качестве наблюдателей.
The view was expressed that the term "legally relevant" was unclear and should be deleted. Было высказано мнение, что термин "юридически значимый" является неясным и его следует исключить.
The view was expressed that that seating arrangement was misleading and not indicative of their current status. Было выражено мнение о том, что этот порядок рассадки вводит в заблуждение и не свидетельствует об их нынешнем статусе.
A uniform view was imperative in order to avoid different standards of application in different countries. Единое мнение необходимо во избежание различий в нормах его применения в разных странах.
It would be premature at the current stage to take a view on the future outcome of the Commission's consideration of the topic. На данном этапе было бы преждевременно выражать мнение об ожидаемом результате рассмотрения Комиссией данной темы.
All member States voiced their view that verification was a primary pillar of the treaty. Все государства-члены выразили мнение, что проверка является одним из основных столпов договора.
Other member States expressed the view that a treaty needed its own decision-making body regarding issues of implementation, costs and non-compliance. Другие государства-члены выразили мнение, что договору нужен свой собственный директивный орган по вопросам осуществления, расходов и несоблюдения.
In other words, the minority view is imposed on the majority, which leads to the suppression of the fundamental principle of democracy. Иными словами, меньшинство навязывает свое мнение большинству, что приводит к нарушению основного принципа демократии.