Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "View - Мнение"

Примеры: View - Мнение
The view was expressed that there was no need to distinguish between authorized and unauthorized changes and thus the words "any change" would suffice. Было высказано мнение, согласно которому нет необходимости проводить различие между санкционированными и несанкционированными изменениями, и поэтому формулировки "любое изменение" будет достаточно.
The view was expressed that, under subprogramme 6, the goal should be to assist Member States in building their national statistical capacities. Было выражено мнение, согласно которому цель в рамках подпрограммы 6 должна состоять в оказании содействия государствам-членам в укреплении их национального потенциала в области статистики.
The view was expressed that international resources were an important source for financing shelter and human settlements and should therefore be mentioned in paragraph 11.20. Было выражено мнение о том, что международные ресурсы являются важным источником финансирования жилья и населенных пунктов и что поэтому их следует упомянуть в пункте 11.20.
In this connection, the view was expressed that short-term goals/objectives in the programme budget were different from those in the medium-term plan. В этой связи было выражено мнение о том, что краткосрочные цели/задачи бюджета по программам отличаются от целей и задач среднесрочного плана.
The view was also expressed that since the training activities to be carried out under new subprogramme 9 were cross-cutting they could have been addressed under already existing subprogrammes. Было также выражено мнение о том, что, поскольку подготовка кадров, которая должна осуществляться в рамках новой подпрограммы 9, носит междисциплинарный характер, ее можно было бы рассматривать в рамках уже существующих подпрограмм.
You have a different view, Doctor? У вас другое мнение, доктор?
A less nihilistic view is that the Yukos affair suggests above all a series of improvisations by Putin rather than a coherent agenda. Менее нигилистическое мнение состоит в том, что дело ЮКОСа предполагает, прежде всего, ряд импровизаций Путина, а не реализацию последовательной задачи.
The other concluded that the crisis highlighted just how wrong the consensus view had been, and recommended a new approach that considered divergent views. Другой обзор подчеркнул то, что кризис показывает насколько неправильно было общее мнение и порекомендовал новый подход, который считается с разноречивыми мнениями.
It confirmed the view that the transition from communism is about much more than building markets and shifting economic responsibilities from the state to the private sector. Он подтвердил мнение, что переход от коммунизма - это что-то большее, чем просто построение рынков и передача государством экономической ответственности частному сектору.
So his view of things don't count? Значит его мнение не в счет?
I think this view is too optimistic, because I suspect that the government wants to finance its new expenditure with a tax hike. Я думаю, что это мнение слишком оптимистично, потому что я подозреваю, что правительство хочет финансировать свои новые расходы за счет увеличения налогов.
You saw people being able to offer up their independent points of view in a way that they hadn't before. Вы видите людей, которые могут предложить своё независимое мнение так, как они не могли делать этого раньше.
Some delegations expressed the view that the Legal Subcommittee should assess whether international and national rules adequately addressed current and potential activities on the Moon and other celestial bodies. Некоторые делегации высказали мнение, что Юридическому подкомитету следует провести оценку того, обеспечивают ли международные и национальные нормы права должное регулирование текущей и потенциальной деятельности на Луне и других небесных телах.
While commending the generosity of those Member States that had contributed extrabudgetary resources, she took the view that those contributions should gradually be incorporated into the regular budget. Выражая благодарность за щедрость тем государствам-членам, которые выделили внебюджетные средства, оратор выражает мнение, что такие взносы следует постепенно вносить в регулярный бюджет.
To change that view would require a truly shocking and completely unexpected discovery. тобы изменить это мнение, требовалось шокирующее и совершенно неожиданное открытие.
And, though Germany shares the UK's belief that NATO bears primary responsibility for protecting Europe, its view of European engagement is even more restrictive. И, хотя Германия разделяет мнение Великобритании о том, что НАТО несет основную ответственность за защиту Европы, ее взгляд на участие европейцев в операциях еще более запретительный.
The view was expressed that the increasing commercialization of space activities could undermine the principle of the equitable access of States to the geostationary orbit. Было высказано мнение, что растущая коммерциализация космической деятельности может привести к подрыву принципа справедливого доступа государств к геостационарной орбите.
The seminar participants were of the view that in order to enhance the effectiveness of recourse procedures, they should be easily accessible, relatively uncomplicated and expeditious. Участники семинара высказали мнение о том, что для повышения эффективности процедур правовой защиты необходимо, чтобы они были легкодоступны, относительно несложными и оперативными.
The Committee was of the view that one important strategy for the elimination of racism is a renewed commitment to the right to education. Комитет высказал мнение о том, что одна из важных стратегий в деле ликвидации расизма заключается в возрождении приверженности обеспечению права на образование.
The view was expressed that the problems the Working Group still faced stemmed from the varying interpretation given to the words "information system". Было высказано мнение о том, что проблемы, с которыми до сих пор сталкивается Рабочая группа, обусловлены различным толкованием слов "информационная система".
Many delegations expressed the view that a verification regime should focus on enrichment and reprocessing plants, since these are the essential production facilities for weapons-usable fissile material. Многие делегации выразили мнение о том, что режим проверки должен быть прежде всего нацелен на установки по обогащению и переработке, поскольку они являются важнейшими объектами по производству пригодного для целей оружия расщепляющегося материала.
Mr. DIACONU and Mr. de GOUTTES expressed the view that the paragraph should be retained, possibly with some amendments. Г-н ДЬЯКОНУ и г-н де ГУТТ высказывают мнение о том, что этот пункт следует сохранить, возможно, с некоторыми изменениями.
However, the view was also expressed that the two options contained in that set were not mutually exclusive and thus should be retained jointly. Вместе с тем было также высказано мнение, что два варианта, содержащиеся в этой формулировке, не являются взаимоисключающими и поэтому должны быть сохранены вместе.
It also shared the Commission's view on the need to determine the precise meaning of the part of the obligation referred to as "judicare". Она также разделяет мнение Комиссии о необходимости точно определить смысл той части обязательства, в которой речь идет об осуществлении судебного преследования.
The view was expressed that any improvements to the working methods of the Committee should be in the overall context of United Nations reform. Было выражено мнение, что любые улучшения в методы работы Комитета должны вноситься в общем контексте реформы Организации Объединенных Наций.