| Another delegation was of the view that the matter was sufficiently well covered in current extradition practice. | Другая делегация высказала мнение, что этот вопрос уже достаточно охвачен нынешней практикой выдачи. |
| That view was supported by some delegations. | Это мнение получило поддержки ряда делегаций. |
| I fully share the view expressed in the Millennium Report that success depends to a considerable degree on the quality of governance the country enjoys. | Я полностью разделяю выраженное в докладе тысячелетия мнение о том, что успех в значительной степени зависит от качества управления страной. |
| The view was expressed that the United Nations could assume the role of Supervisory Authority under the future space assets protocol. | Было высказано мнение, что функции контролирующего органа по будущему протоколу по космическому имуществу могла бы взять на себя Организация Объединенных Наций. |
| One participant was of the view that the issue of money-laundering might be considered as an additional protocol to the convention. | Один из участников высказал мнение о том, что вопрос об отмывании денег можно было бы рассмотреть в рамках дополнительного протокола к Конвенции. |
| Mr. LALLAH and Mr. SCHEININ shared that view. | Г-н ЛАЛЛАХ и г-н ШЕЙНИН разделяют мнение Председателя. |
| There was also the view that any decision on the final form of the draft articles was premature. | Высказывалось и мнение о том, что любое решение относительно окончательной формы проекта статей представляется преждевременным. |
| There was also the view that the scope should be limited to particularly hazardous activities. | Высказывалось также мнение о том, что сферу охвата следует ограничить особо опасными видами деятельности. |
| There was also the view, however, that construing prevention as an obligation of conduct left many questions unanswered. | Вместе с тем высказывалось также и мнение о том, что толкование предупреждения как одного из обязательств, связанных с поведением, оставляет много вопросов без ответа. |
| The view was, however, expressed that article 16 was too detailed. | Однако было выражено мнение о том, что статья 16 является слишком детальной. |
| Another view was that, although a definition was not strictly necessary, it could play an instructive role. | Другое мнение заключалось в том, что хотя, строго говоря, в определении этого термина нет необходимости, такое определение могло бы оказаться весьма информативным. |
| Yet another view was that the definition of the term "receivables financing" should be incorporated into the preamble. | Еще одно мнение заключалось в том, что следует включить определение финансирования под дебиторскую задолженность в текст преамбулы. |
| The view was also expressed that State responsibility was neither criminal nor delictual but international. | Было также выражено мнение о том, что ответственность государства не является ни уголовной, ни деликтной, а носит международный характер. |
| A view was expressed that draft guideline 1.1.5, although correct, was not necessarily needed. | Было выражено мнение о том, что необязательно включать проект установки 1.1.5, хотя он и является правильным. |
| The view was expressed that the relationship between article 7 of the Model Law and the draft Uniform Rules needed to be further clarified. | Было выражено мнение, что следует более четко разъяснить взаимосвязь между статьей 7 Типового закона и проектом единообразных правил. |
| He supported the French delegation's view that the idea of a new working group should be approached with caution. | Он разделяет мнение делегации Франции о том, что следует осторожно рассматривать идею создания новой рабочей группы. |
| He shared the view concerning the potential for conflict of jurisdiction, given the pre-existing powers of the Security Council. | Он разделяет мнение о возможной коллизии юрисдикции, учитывая уже существующие полномочия Совета Безопасности. |
| Most delegations were of the view that it would be most useful to consider the preamble after the finalization of the text of the substantive articles. | Большинство делегаций выразили мнение, что рассмотрение преамбулы будет наиболее целесообразно провести после окончательной доработки текста основных статей. |
| One delegation at that meeting expressed the view that the issue should be considered taking into account other regional initiatives. | На этом совещании одна делегация выразила мнение, что этот вопрос следует рассматривать с учетом других региональных инициатив. |
| A number of participants expressed the view that markings were also necessary when firearms crossed borders. | Ряд участников выразили мнение, что нанесение маркировки также необходимо и при пересечении огнестрельным оружием национальных границ. |
| But it is significant that Bush decided to voice this view during Pakistan's political transition. | Но знаменательно то, что Буш решил высказать это мнение во время политического переходного периода в Пакистане. |
| The view of the Special Rapporteur in that regard would be appreciated. | Представитель Лихтенштейна хотел бы знать, каково мнение Специального докладчика на этот счет. |
| We concur with the view of the Secretary-General that the continuous provision of much-needed support for peacekeeping activities in Africa is necessary. | Мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что следует постоянно оказывать остро необходимую поддержку миротворческой деятельности в Африке. |
| Those delegations also expressed the view that such declarations by States parties would enhance the effectiveness and credibility of the Convention. | Эти же делегации высказали также мнение, что подобные заявления государств-сторон повысят уровень эффективности и доверия к Конвенции. |
| Still other delegations were of the view that the proposal contained unacceptable elements and that they could not support it. | Иные делегации высказали мнение, что это предложение содержит неприемлемые элементы и что они не могут поддержать его. |