Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "View - Мнение"

Примеры: View - Мнение
The view was expressed that the previous indicator was more suitable for measuring progress towards the expected accomplishment. Было высказано мнение о том, что предыдущий показатель является более подходящим для оценки прогресса в реализации ожидаемого достижения.
A view was expressed that a new legally binding instrument should be limited to addressing legal gaps not implementation gaps. Было высказано мнение о том, что новый имеющий обязательную юридическую силу документ должен быть ограничен ликвидацией пробелов юридического, а не исполнительного характера.
A view was expressed that achieving harmony should be an important objective of an international instrument. Было высказано мнение о том, что достижение гармонии должно быть одной из важных целей международного документа.
These delegations expressed the view that such an approach would not require a cumbersome institutional structure. Эти делегации высказали мнение о том, что такой подход не требует громоздкой организационной структуры.
The view was expressed that States should seek alternative ways of using the geostationary orbit that were more rational and balanced. Было высказано мнение, что государствам-членам следует изыскать альтернативные пути использования геостационарной орбиты, которые являются более рациональными и сбалансированными.
The view was expressed that the duration of the sessions of the Legal Subcommittee should remain unchanged. Было высказано мнение, что продолжительность сессий Юридического подкомитета следует оставить без изменений.
Several delegations expressed the view that those resources were the common heritage of mankind and that regime should therefore apply. Несколько делегаций выразили мнение о том, что эти ресурсы являются общим наследием человечества и что поэтому режим должен применяться.
The President was of the view that the players were all ideologically inadequate. Президент выразил мнение о том, что все стороны исходят из неверных идеологических оснований.
A view was expressed that the competence of the Authority should be extended in order to ensure sustainable use of biological resources in the Area. Было высказано мнение, что компетенцию Органа следует распространить на вопросы обеспечения устойчивого использования биологических ресурсов в Районе.
The view was expressed that greater cooperation between CEB and other oversight bodies could be achieved. Было выражено мнение, что можно было бы добиться расширения масштабов сотрудничества между КСР и другими надзорными органами.
A view was expressed that an implementing agreement to the Convention would also allow holding States accountable for implementation. Было выражено мнение о том, что имплементационное соглашение на базе Конвенции также позволяло бы привлекать государства к ответственности за несоблюдение.
A view was expressed that an international instrument should entail penalties for offenders, whether private or State entities. Было выражено мнение о том, что международный документ должен предусматривать санкции для нарушителей, будь то частные или государственные структуры.
In that regard, a view was expressed that all marine resources beyond areas of national jurisdiction should be encompassed by an international instrument. В этой связи было выражено мнение о том, что под сферу действия международного инструмента должны подпадать все морские ресурсы за пределами районов национальной юрисдикции.
A view was expressed that issues related to intellectual property should be left to WIPO. Было выражено мнение о том, что решение вопросов, касающихся интеллектуальной собственности, следует оставить на рассмотрение ВОИС.
A view was expressed that the distribution of benefits should reflect the common heritage status of marine genetic resources of areas beyond national jurisdiction. Было выражено мнение о том, что принцип распределения выгод должен отражать тот факт, что морские генетические ресурсы районов за пределами национальной юрисдикции имеют статус общего наследия.
During the interactive debate, some participants expressed the view that there was no uniform model, programme or instrument for promoting social inclusion. В ходе интерактивного обсуждения некоторые участники выразили мнение, что не имеется единой модели, программы или схемы развития социальной включенности.
In one view, these criteria are premised upon an assumption of territorial limitation. Есть мнение, что эти критерии основаны на посылке территориальной ограниченности.
Several other delegations expressed the view that there were gaps in the existing legal framework. Еще несколько делегаций высказали мнение о наличии пробелов в существующем правовом регулировании.
It confirmed the view of the Federal Office, finding credible the events of 1998 and some intimidation incidents the complainant had suffered afterwards. Он подтвердил мнение Федерального ведомства, признав правдоподобными события 1998 года и определенные акты запугиваний, которым заявитель подвергалась позднее.
Full note is taken of the Committee's view. Мнение Комитета полностью принято во внимание.
The Committee is therefore of the view that the process should be accelerated. Поэтому Комитет выражает мнение, что этот процесс следует ускорить.
The Committee expressed the view that standard criteria should be applied to the classification of UNSMIL positions. Комитет выразил мнение о необходимости применения стандартных критериев при классификации должностей МООНПЛ.
In this regard, a view was expressed that the Authority should be fully involved in the Ad Hoc Open-ended Informal Working Group. В этой связи прозвучало мнение о том, что к работе Специальной неофициальной рабочей группы открытого состава должен всемерно привлекаться Орган.
In this regard, a view was expressed that territorial disputes should be addressed through bilateral negotiations. В этой связи было высказано мнение о том, что территориальные споры следует решать путем двусторонних переговоров.
A view was also expressed that bilateral disputes fell outside the purview of the Meeting of States Parties. Было высказано и такое мнение, что двусторонние споры не относятся к ведению Совещания государств-участников.