| Other delegations expressed the view that priorities should also reflect legislative intent since the adoption of that resolution. | Другие делегации выразили мнение, что приоритеты должны также носить резолютивный характер, отражая изменения, произошедшие со времени принятия этой резолюции. |
| Some delegations expressed the view that the subject of space debris should be added to the agenda of the Legal Subcommittee. | Некоторые делегации выразили мнение, что вопрос о космическом мусоре следует включить в программу работы Юридического подкомитета. |
| Some delegations expressed the view that the United Nations could contribute to the development of improved procedures for disseminating spin-off benefits. | Некоторые делегации высказали мнение, что Организация Объединенных Наций могла бы внести свой вклад в разработку более совершенных процедур распространения побочных выгод космической технологии. |
| Some delegations expressed the view that the convention should cover only those operations conducted under the command and control of the United Nations. | Некоторые делегации высказали мнение, что Конвенция должна регулировать только те операции, которые проводятся под командованием и контролем Организации Объединенных Наций. |
| Proposals were made to reflect the view of some delegations that all operations authorized by the Security Council should be covered. | Было предложено отразить мнение ряда делегаций о том, что в сферу применения следует включить все операции, санкционированные Советом Безопасности. |
| While some delegations found the new paragraph useful, others took a different view. | Некоторые делегации сочли новый пункт полезным, в то время как другие высказали иное мнение. |
| Others expressed the view that greater attention had to be given to the problem of social development of developing countries. | Другие делегации высказали мнение о том, что следует уделять больше внимания проблемам социального развития в развивающихся странах. |
| A number of delegations expressed the view that the presentation of such a report reflected certain positive developments in the activity of JIU. | Ряд делегаций высказали мнение о том, что в этом докладе нашли отражение определенные позитивные изменения в деятельности ОИГ. |
| However, some delegations objected to that transfer and expressed the view that the issue must be considered by the relevant intergovernmental bodies. | Однако некоторые делегации высказали возражения в связи с такой передачей и выразили мнение о том, что этот вопрос должен быть рассмотрен соответствующими межправительственными органами. |
| With regard to paragraph 23, one view was that it should be retained with some amendments. | В связи с пунктом 23 было высказано мнение, что его следует сохранить с некоторыми поправками. |
| The International Court of Justice is invited to confirm the generally accepted view among nations that the use of nuclear weapons is illegal. | Международному Суду предлагается подтвердить общепринятое среди наций мнение о том, что применение ядерного оружия является незаконным. |
| The view was expressed that the deadline for that report might be set at the fortieth session of the Committee in 1997. | Высказывалось мнение, что предельным сроком представления такого доклада могла бы быть сороковая сессия Комитета в 1997 году. |
| Some expressed the view that the operational capacities of these centres needed strengthening. | Некоторые делегации выразили мнение о том, что необходимо укреплять оперативный потенциал этих центров. |
| As regards paragraph 1, the view was expressed that it should also apply to associated personnel. | Что касается пункта 1, то было высказано мнение о том, что он также должен относиться и к связанному с Организацией Объединенных Наций персоналу. |
| A view was also expressed that the provision in question could be moved to the final clauses or be included in the preamble. | Было высказано также мнение, что указанное положение может быть перенесено в заключительные положения или включено в преамбулу. |
| There was also the view that the article should remain unchanged. | Наряду с этим было высказано мнение в пользу сохранения текста статьи в прежнем виде. |
| CARICOM shares the view that peace, security, human rights, democracy and development are interrelated. | КАРИКОМ разделяет мнение о том, что мир, безопасность, права человека, демократия и развитие взаимосвязаны. |
| The general view is that this conventional law has become part of customary law. | Существует общее мнение относительно того, что это договорное право стало частью обычного права. |
| In this connection, the view was expressed that the term "appropriate" should be interpreted by reference to internal law. | В этой связи было выражено мнение, что термин "надлежащие" следует толковать в свете внутреннего права. |
| The view was expressed that many conflicts among States were based on the internationalization of internal tensions. | Было выражено мнение, что одной из причин возникновения многих межгосударственных конфликтов является интернационализация внутригосударственной напряженности. |
| It is also my understanding that this view is shared by the Governments of Uganda and Rwanda. | Насколько я понимаю, это мнение разделяют и правительства Уганды и Руанды. |
| Travellers have also expressed the view that, where accommodation and services are provided, these do not always adequately reflect their needs. | Кочевые общины также выразили мнение, что в тех случаях, когда жилье и услуги предоставлялись, они не всегда адекватно удовлетворяли их потребности. |
| However, he agreed with the view expressed by various delegations that it was necessary to disseminate more information on United Nations development activities. | Однако он разделяет мнение других делегаций о необходимости распространять больше информации о деятельности Организации Объединенных Наций в области развития. |
| His delegation supported the view of ACABQ that flexibility was needed with respect to ancillary costs. | Его делегация поддерживает мнение ККАБВ о необходимости предусмотреть гибкость в распределении расходов по вспомогательным статьям. |
| His delegation shared the general view in the Commission in that regard. | Его делегация разделяет общее мнение, существующее в Комиссии в этом отношении. |