The representative of the United States reiterated the view that a considerable portion of debts incurred by missions and individual diplomats were attributable to the high cost of hospital and doctors' services. |
Представитель Соединенных Штатов вновь выразил мнение, что значительная часть задолженности представительств и отдельных дипломатов обусловлены высокими расходами, связанными с больничным и медико-врачебным обслуживанием. |
One delegation expressed the view that the comprehensive approach followed at the recent conference of the Commonwealth of Independent States was a useful model that could be applied in other regions. |
Одна делегация высказала мнение, что всеобъемлющий подход, примененный на недавно состоявшейся конференции Содружества Независимых Государств, является полезной моделью, которую можно использовать и в других регионах. |
Many delegations expressed the view that the note should also stress that Member States must meet their financial obligations in full, on time and without conditions. |
Многие делегации выразили мнение, что в записке следует также подчеркнуть, что государства-члены должны полностью, своевременно и безоговорочно выполнять свои финансовые обязательства. |
Some delegations expressed the view that the programme should also address the question of a non-discriminatory trade system and transfer of technology, as well as the external debt situation. |
Некоторые делегации высказали мнение, что в эту программу следует также включить вопрос о недискриминационной торговой системе и передаче технологии и о положении с внешней задолженностью. |
Some delegations were of the view that subprogramme 9.5 should have not been included since there was no agreement on it at the ninth session of UNCTAD. |
Некоторые делегации выразили мнение, что подпрограмму 9.5 не следовало включать в текст, поскольку по ней не было достигнуто соглашения на девятой сессии ЮНКТАД. |
Some delegations expressed the view that paragraph 19.1 should be redrafted in order more accurately to reflect the objectives of the Vienna Declaration and Programme of Action. |
Некоторые делегации выразили мнение, что следует изменить текст пункта 19.1, с тем чтобы он более точно отражал цели Венской декларации и Программы действий. |
Some delegations expressed the view that a State party should be able to refuse to comply with a request for assistance which was manifestly unfounded. |
Некоторые делегации высказали мнение о том, что государство-участник должен иметь возможность отказаться выполнить просьбу о помощи, которая является явно необоснованной. |
The view was expressed that the Prosecutor should be competent to request assistance given his or her responsibility for the investigation and prosecution of alleged offenders. |
Было высказано мнение о том, что Прокурор должен быть уполномочен обращаться с просьбами о помощи с учетом его или ее ответственности за расследование преступления и преследование предполагаемых преступников в судебном порядке. |
The view was expressed that non-States parties should be encouraged to provide assistance to the Court as envisaged in article 56. |
Было высказано мнение о том, что государствам, не являющимся участниками Устава, следует предложить оказывать Суду помощь в соответствии со статьей 56. |
The view was expressed that the issues of pardon, parole and commutation of sentences should be left to the Court. |
Было высказано мнение о том, что решения по вопросам помилования, условно-досрочного освобождения и смягчения наказания должны приниматься Судом. |
A view was expressed that consigning dissenting views to an annex might not be helpful, although it was also noted that provisions remained valid and could be invoked if a member so requested. |
Было высказано мнение о том, что выделение особых мнений в виде приложений не представляется полезным, хотя было также отмечено, что это положение остается в силе и может быть использовано, если кто-либо из членов Комиссии выскажет такую просьбу. |
Endorsing the view expressed by the Assembly that ICSC reports should be clear and readily understandable, the Commission considered that intentional vagueness should be eschewed. |
Поддержав высказанное Ассамблеей мнение о том, что доклады КМГС должны быть четкими и легко понимаемыми, Комиссия отметила, что следует избегать намеренной расплывчатости. |
Some members of the working group, however, considered that the focus on employee deductions was no longer appropriate in view of the income replacement approach now applicable to all staff. |
Однако некоторые члены Рабочей группы выразили мнение о том, что акцент на вычетах из налогов для работающих сотрудников более не является приемлемым, поскольку подход, основанный на замещении дохода, применяется в настоящее время ко всем сотрудникам. |
We have consistently expressed the view that the issues giving rise to the matter now being raised fall solely within the province of the Secretary-General. |
Мы последовательно выражаем мнение, согласно которому вопросы, порождающие затрагиваемую сейчас проблему, являются исключительной прерогативой Генерального секретаря. |
The view was also expressed that greater clarity in rules of engagement was needed before troops were committed to an operation. |
Высказывалось также мнение о том, что, прежде чем предоставлять войска в состав той или иной операции, следует четче определять правила применения вооруженной силы. |
The view was expressed that multilateralism should be strengthened and a much closer partnership established between the United Nations and Bretton Woods institutions. |
Было высказано мнение о том, что следует укреплять многосторонний характер деятельности и что необходимо установить гораздо более тесные отношения партнерства между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями. |
A number of delegations expressed the view that the United Nations role in the elimination of international terrorism had not been adequately reflected. |
Ряд делегаций высказал мнение о том, что в ней не была надлежащим образом отражена роль Организации Объединенных Наций в области ликвидации международного терроризма. |
Several delegations noted that the objectives were not precise and expressed the view that the proposed programme could have placed more emphasis on measurable outcomes. |
Несколько делегаций отметили, что цели не определены точно, и выразили мнение о том, что в предлагаемой программе больший упор мог бы делаться на поддающиеся определению результаты. |
The view was also expressed that staff should be recruited on the basis of contributions and payments to United Nations budgets. |
Было также выражено мнение о том, что персонал должен набираться на основе взносов и платежей в бюджеты Организации Объединенных Наций. |
On the one hand, the view was expressed that reform should not be a euphemism for budget-cutting. |
С одной стороны, было выражено мнение, что слово "реформа" не должно служить эвфемизмом, означающим сокращение бюджета. |
Some representatives were of the view that the declaration should include the main proposals for action agreed upon in the Platform for Action. |
Некоторые представители высказали мнение, что в декларацию следует включить основные предложения относительно принятия мер, согласованные в процессе работы над Платформой действий. |
This view received substantial support during the discussion of the present draft statute in the Sixth (Legal) Committee at the forty-eighth session of the General Assembly. |
Это мнение получило значительную поддержку в ходе обсуждения настоящего проекта статута в Шестом комитете на сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Austria joins the view of some members, expressed in the Working Group's commentary on draft article 51, that dissenting and separate opinions should not be allowed. |
Австрия разделяет мнение некоторых членов Рабочей группы, отраженное в комментарии к проекту статьи 51, о недопустимости отдельных или особых мнений. |
While supporting the proposed inclusion of a contingency for special missions in the outline, many delegations expressed the view that budgetary provisions could only be made for approved mandates. |
Поддержав предлагаемое включение в наброски непредвиденных расходов на цели финансирования специальных миссий, многие делегации высказали мнение, согласно которому бюджетные ассигнования могут предусматриваться лишь в отношении утвержденных мандатов. |
Some delegations welcomed the proposed level of the contingency fund, while others expressed the view that it might not be adequate. |
Некоторые делегации приветствовали предлагаемый объем средств в резервном фонде, тогда как другие делегации высказали мнение о том, что он, возможно, является неадекватным. |