Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "View - Мнение"

Примеры: View - Мнение
The representative of the United States reiterated the view that a considerable portion of debts incurred by missions and individual diplomats were attributable to the high cost of hospital and doctors' services. Представитель Соединенных Штатов вновь выразил мнение, что значительная часть задолженности представительств и отдельных дипломатов обусловлены высокими расходами, связанными с больничным и медико-врачебным обслуживанием.
One delegation expressed the view that the comprehensive approach followed at the recent conference of the Commonwealth of Independent States was a useful model that could be applied in other regions. Одна делегация высказала мнение, что всеобъемлющий подход, примененный на недавно состоявшейся конференции Содружества Независимых Государств, является полезной моделью, которую можно использовать и в других регионах.
Many delegations expressed the view that the note should also stress that Member States must meet their financial obligations in full, on time and without conditions. Многие делегации выразили мнение, что в записке следует также подчеркнуть, что государства-члены должны полностью, своевременно и безоговорочно выполнять свои финансовые обязательства.
Some delegations expressed the view that the programme should also address the question of a non-discriminatory trade system and transfer of technology, as well as the external debt situation. Некоторые делегации высказали мнение, что в эту программу следует также включить вопрос о недискриминационной торговой системе и передаче технологии и о положении с внешней задолженностью.
Some delegations were of the view that subprogramme 9.5 should have not been included since there was no agreement on it at the ninth session of UNCTAD. Некоторые делегации выразили мнение, что подпрограмму 9.5 не следовало включать в текст, поскольку по ней не было достигнуто соглашения на девятой сессии ЮНКТАД.
Some delegations expressed the view that paragraph 19.1 should be redrafted in order more accurately to reflect the objectives of the Vienna Declaration and Programme of Action. Некоторые делегации выразили мнение, что следует изменить текст пункта 19.1, с тем чтобы он более точно отражал цели Венской декларации и Программы действий.
Some delegations expressed the view that a State party should be able to refuse to comply with a request for assistance which was manifestly unfounded. Некоторые делегации высказали мнение о том, что государство-участник должен иметь возможность отказаться выполнить просьбу о помощи, которая является явно необоснованной.
The view was expressed that the Prosecutor should be competent to request assistance given his or her responsibility for the investigation and prosecution of alleged offenders. Было высказано мнение о том, что Прокурор должен быть уполномочен обращаться с просьбами о помощи с учетом его или ее ответственности за расследование преступления и преследование предполагаемых преступников в судебном порядке.
The view was expressed that non-States parties should be encouraged to provide assistance to the Court as envisaged in article 56. Было высказано мнение о том, что государствам, не являющимся участниками Устава, следует предложить оказывать Суду помощь в соответствии со статьей 56.
The view was expressed that the issues of pardon, parole and commutation of sentences should be left to the Court. Было высказано мнение о том, что решения по вопросам помилования, условно-досрочного освобождения и смягчения наказания должны приниматься Судом.
A view was expressed that consigning dissenting views to an annex might not be helpful, although it was also noted that provisions remained valid and could be invoked if a member so requested. Было высказано мнение о том, что выделение особых мнений в виде приложений не представляется полезным, хотя было также отмечено, что это положение остается в силе и может быть использовано, если кто-либо из членов Комиссии выскажет такую просьбу.
Endorsing the view expressed by the Assembly that ICSC reports should be clear and readily understandable, the Commission considered that intentional vagueness should be eschewed. Поддержав высказанное Ассамблеей мнение о том, что доклады КМГС должны быть четкими и легко понимаемыми, Комиссия отметила, что следует избегать намеренной расплывчатости.
Some members of the working group, however, considered that the focus on employee deductions was no longer appropriate in view of the income replacement approach now applicable to all staff. Однако некоторые члены Рабочей группы выразили мнение о том, что акцент на вычетах из налогов для работающих сотрудников более не является приемлемым, поскольку подход, основанный на замещении дохода, применяется в настоящее время ко всем сотрудникам.
We have consistently expressed the view that the issues giving rise to the matter now being raised fall solely within the province of the Secretary-General. Мы последовательно выражаем мнение, согласно которому вопросы, порождающие затрагиваемую сейчас проблему, являются исключительной прерогативой Генерального секретаря.
The view was also expressed that greater clarity in rules of engagement was needed before troops were committed to an operation. Высказывалось также мнение о том, что, прежде чем предоставлять войска в состав той или иной операции, следует четче определять правила применения вооруженной силы.
The view was expressed that multilateralism should be strengthened and a much closer partnership established between the United Nations and Bretton Woods institutions. Было высказано мнение о том, что следует укреплять многосторонний характер деятельности и что необходимо установить гораздо более тесные отношения партнерства между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями.
A number of delegations expressed the view that the United Nations role in the elimination of international terrorism had not been adequately reflected. Ряд делегаций высказал мнение о том, что в ней не была надлежащим образом отражена роль Организации Объединенных Наций в области ликвидации международного терроризма.
Several delegations noted that the objectives were not precise and expressed the view that the proposed programme could have placed more emphasis on measurable outcomes. Несколько делегаций отметили, что цели не определены точно, и выразили мнение о том, что в предлагаемой программе больший упор мог бы делаться на поддающиеся определению результаты.
The view was also expressed that staff should be recruited on the basis of contributions and payments to United Nations budgets. Было также выражено мнение о том, что персонал должен набираться на основе взносов и платежей в бюджеты Организации Объединенных Наций.
On the one hand, the view was expressed that reform should not be a euphemism for budget-cutting. С одной стороны, было выражено мнение, что слово "реформа" не должно служить эвфемизмом, означающим сокращение бюджета.
Some representatives were of the view that the declaration should include the main proposals for action agreed upon in the Platform for Action. Некоторые представители высказали мнение, что в декларацию следует включить основные предложения относительно принятия мер, согласованные в процессе работы над Платформой действий.
This view received substantial support during the discussion of the present draft statute in the Sixth (Legal) Committee at the forty-eighth session of the General Assembly. Это мнение получило значительную поддержку в ходе обсуждения настоящего проекта статута в Шестом комитете на сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
Austria joins the view of some members, expressed in the Working Group's commentary on draft article 51, that dissenting and separate opinions should not be allowed. Австрия разделяет мнение некоторых членов Рабочей группы, отраженное в комментарии к проекту статьи 51, о недопустимости отдельных или особых мнений.
While supporting the proposed inclusion of a contingency for special missions in the outline, many delegations expressed the view that budgetary provisions could only be made for approved mandates. Поддержав предлагаемое включение в наброски непредвиденных расходов на цели финансирования специальных миссий, многие делегации высказали мнение, согласно которому бюджетные ассигнования могут предусматриваться лишь в отношении утвержденных мандатов.
Some delegations welcomed the proposed level of the contingency fund, while others expressed the view that it might not be adequate. Некоторые делегации приветствовали предлагаемый объем средств в резервном фонде, тогда как другие делегации высказали мнение о том, что он, возможно, является неадекватным.