| The Group expressed the view that the Rule should be amended. | Группа выразила мнение, что в это правило необходимо внести поправки. |
| In November 1995, the Committee decided to request the Government of Peru to give its own view on the reliability of the information received. | В ноябре 1995 года Комитет постановил просить правительство Перу изложить свое мнение относительно достоверности информации, доведенной до сведения Комитета. |
| A final view on the draft can be taken only when the commentary is available. | Окончательное мнение по проектам можно будет составить только после ознакомления с комментарием. |
| There were diverging opinions as to whether that view retained its validity, and base periods of different lengths were considered. | Среди членов не было единодушия относительно того, является ли это мнение по-прежнему актуальным, и были рассмотрены базисные периоды различной продолжительности. |
| This view was based on the assumption that the draft Convention did not authorise any reservations. | Это мнение основывалось на предположении о том, что проект конвенции не допускает никаких оговорок. |
| His delegation shared the view that the Organization required a dynamic mechanism for the rapid deployment of field operations. | Делегация Кубы разделяет мнение о необходимости создания динамичных механизмов для оперативного развертывания операций на местах. |
| We fully share the view that every diplomatic effort must be explored and exhausted to achieve that goal. | Мы полностью разделяем мнение о том, что ради достижения этой цели необходимо приложить и исчерпать любые возможные дипломатические усилия. |
| The view was expressed that such a framework could provide a basis for future, possibly binding, agreements. | Было высказано мнение, что такие рамки могли бы обеспечить основу для будущих, возможно имеющих обязательную силу, соглашений. |
| The view that Security Council collective sanctions should be subject to restrictions is gaining ground. | Мнение о том, что в отношении коллективных санкций Совета Безопасности должны действовать ограничения, получает все более широкую поддержку. |
| The view was expressed, however, that the regulations could confirm the sufficiency of a non-specific description of the receivables. | Было, однако, высказано мнение о том, что в правилах не может подтверждаться достаточность неконкретного описания дебиторской задолженности. |
| Other members expressed the view that the use of total debt stock was necessary. | Другие члены выразили мнение о том, что необходимо использовать общую сумму задолженности. |
| He therefore agreed with the view that it would be dangerous and ill-advised to use peacekeepers as war-fighting forces. | При этом оратор разделяет мнение о том, что было бы опасно и нецелесообразно использовать миротворцев в качестве сил, ведущих боевые действия. |
| Croatia reiterated its view that access to those publications through the Internet would be very useful. | Хорватия вновь высказывает мнение о том, что было бы крайне полезно иметь доступ к этим изданиям через Интернет. |
| The view was expressed that a binding instrument was neither realistic nor appropriate. | Было высказано мнение о том, что принятие обязательного документа является нереалистичной и неуместной задачей. |
| The view was also expressed that in the context of urgently needed sanctions, the requirement of prior assessment might not be relevant. | Было также выражено мнение о том, что в контексте срочно необходимых санкций требование в отношении предварительной оценки может оказаться неуместным. |
| The view was also expressed that it raised legal questions to real and practical problems. | Было также выражено мнение о том, что в нем поднимаются правовые вопросы, связанные с реальными и практическими проблемами. |
| In addition, the view was expressed that the tribunals referred to played an important preventive role. | Кроме того, было выражено мнение, что упомянутые трибуналы играют важную превентивную роль. |
| In that connection, the view was expressed that new subjects should be inscribed with caution. | В этой связи было выражено мнение, что новые темы должны вноситься с осмотрительностью. |
| The view was expressed that the concept of damage was satisfactorily defined in draft articles 31 to 34. | Было выражено мнение о том, что понятие ущерба определено в проектах статей 31 - 34 удовлетворительно. |
| While their content was supported, the view was expressed that these guidelines could be easily combined. | Хотя было выражено мнение, что эти основные положения можно без труда объединить, их содержание было одобрено. |
| A similar view was expressed with respect to civilian police units. | Аналогичное мнение было высказано в отношении подразделений гражданской полиции. |
| They expressed the view that such cooperation could enhance the availability of funding, human resources, expertise and scientific and technical support. | Они выразили то мнение, что такое сотрудничество могло бы содействовать увеличению имеющихся финансовых средств, людских ресурсов, экспертных знаний и научной и технической поддержки. |
| Some delegations had expressed the view that judicial experience was a paramount consideration with regard to qualifications. | Некоторые делегации выражали мнение, что судебный опыт является первоочередным требованием к уровням квалификации. |
| A number of delegations, however, were of the view that there was insufficient time to discuss that proposal thoroughly. | Однако некоторые делегации высказали мнение о недостаточном времени для тщательного обсуждения данного предложения. |
| A similar view was expressed on United Nations publications, press releases and Library services. | Аналогичное мнение было высказано в отношении изданий, пресс-релизов и библиотечных услуг Организации Объединенных Наций. |