The Group expressed the view that the Rule should be amended. |
Группа выразила мнение, что в это правило необходимо внести поправки. |
In November 1995, the Committee decided to request the Government of Peru to give its own view on the reliability of the information received. |
В ноябре 1995 года Комитет постановил просить правительство Перу изложить свое мнение относительно достоверности информации, доведенной до сведения Комитета. |
A final view on the draft can be taken only when the commentary is available. |
Окончательное мнение по проектам можно будет составить только после ознакомления с комментарием. |
There were diverging opinions as to whether that view retained its validity, and base periods of different lengths were considered. |
Среди членов не было единодушия относительно того, является ли это мнение по-прежнему актуальным, и были рассмотрены базисные периоды различной продолжительности. |
This view was based on the assumption that the draft Convention did not authorise any reservations. |
Это мнение основывалось на предположении о том, что проект конвенции не допускает никаких оговорок. |
His delegation shared the view that the Organization required a dynamic mechanism for the rapid deployment of field operations. |
Делегация Кубы разделяет мнение о необходимости создания динамичных механизмов для оперативного развертывания операций на местах. |
We fully share the view that every diplomatic effort must be explored and exhausted to achieve that goal. |
Мы полностью разделяем мнение о том, что ради достижения этой цели необходимо приложить и исчерпать любые возможные дипломатические усилия. |
The view was expressed that such a framework could provide a basis for future, possibly binding, agreements. |
Было высказано мнение, что такие рамки могли бы обеспечить основу для будущих, возможно имеющих обязательную силу, соглашений. |
The view that Security Council collective sanctions should be subject to restrictions is gaining ground. |
Мнение о том, что в отношении коллективных санкций Совета Безопасности должны действовать ограничения, получает все более широкую поддержку. |
The view was expressed, however, that the regulations could confirm the sufficiency of a non-specific description of the receivables. |
Было, однако, высказано мнение о том, что в правилах не может подтверждаться достаточность неконкретного описания дебиторской задолженности. |
Other members expressed the view that the use of total debt stock was necessary. |
Другие члены выразили мнение о том, что необходимо использовать общую сумму задолженности. |
He therefore agreed with the view that it would be dangerous and ill-advised to use peacekeepers as war-fighting forces. |
При этом оратор разделяет мнение о том, что было бы опасно и нецелесообразно использовать миротворцев в качестве сил, ведущих боевые действия. |
Croatia reiterated its view that access to those publications through the Internet would be very useful. |
Хорватия вновь высказывает мнение о том, что было бы крайне полезно иметь доступ к этим изданиям через Интернет. |
The view was expressed that a binding instrument was neither realistic nor appropriate. |
Было высказано мнение о том, что принятие обязательного документа является нереалистичной и неуместной задачей. |
The view was also expressed that in the context of urgently needed sanctions, the requirement of prior assessment might not be relevant. |
Было также выражено мнение о том, что в контексте срочно необходимых санкций требование в отношении предварительной оценки может оказаться неуместным. |
The view was also expressed that it raised legal questions to real and practical problems. |
Было также выражено мнение о том, что в нем поднимаются правовые вопросы, связанные с реальными и практическими проблемами. |
In addition, the view was expressed that the tribunals referred to played an important preventive role. |
Кроме того, было выражено мнение, что упомянутые трибуналы играют важную превентивную роль. |
In that connection, the view was expressed that new subjects should be inscribed with caution. |
В этой связи было выражено мнение, что новые темы должны вноситься с осмотрительностью. |
The view was expressed that the concept of damage was satisfactorily defined in draft articles 31 to 34. |
Было выражено мнение о том, что понятие ущерба определено в проектах статей 31 - 34 удовлетворительно. |
While their content was supported, the view was expressed that these guidelines could be easily combined. |
Хотя было выражено мнение, что эти основные положения можно без труда объединить, их содержание было одобрено. |
A similar view was expressed with respect to civilian police units. |
Аналогичное мнение было высказано в отношении подразделений гражданской полиции. |
They expressed the view that such cooperation could enhance the availability of funding, human resources, expertise and scientific and technical support. |
Они выразили то мнение, что такое сотрудничество могло бы содействовать увеличению имеющихся финансовых средств, людских ресурсов, экспертных знаний и научной и технической поддержки. |
Some delegations had expressed the view that judicial experience was a paramount consideration with regard to qualifications. |
Некоторые делегации выражали мнение, что судебный опыт является первоочередным требованием к уровням квалификации. |
A number of delegations, however, were of the view that there was insufficient time to discuss that proposal thoroughly. |
Однако некоторые делегации высказали мнение о недостаточном времени для тщательного обсуждения данного предложения. |
A similar view was expressed on United Nations publications, press releases and Library services. |
Аналогичное мнение было высказано в отношении изданий, пресс-релизов и библиотечных услуг Организации Объединенных Наций. |