A representative of a governing body expressed the view that the budget should provide projections of longer-term expenditure forecasts. |
Представитель одного из руководящих органов высказал мнение о том, что в бюджете следует давать прогнозы в отношении расходов на более продолжительный период. |
They reaffirmed their view that ODA continues to constitute an important source of financial flow for many developing countries. |
Они вновь подтвердили свое мнение о том, что ОПР по-прежнему является важным источником притока финансовых средств для многих развивающихся стран. |
A view was expressed that the ratio between regular budget and extrabudgetary resources was a gauge of the success of the programme. |
Было высказано мнение о том, что соотношение между регулярным бюджетом и внебюджетными ресурсами является показателем успеха осуществления программы. |
The view was expressed that the provision of similar information by other launching States would help to promote greater trust in the area of space activities. |
Было высказано мнение, что предоставление аналогичной информации другими запускающими государствами будет способствовать росту доверия в области космической деятельности. |
The view was expressed that ownership of development processes by African countries played a critical role in their success. |
Было выражено мнение, что ответственность за осуществление процесса развития африканскими странами имеет исключительно важное значение для его успешного осуществления. |
The view was expressed that the prominence in the text of the Global Judges Symposium should be reduced. |
Было выражено мнение о том, что в тексте необходимо уменьшить роль глобального симпозиума судей. |
The view was also expressed that legal assistance through the technical cooperation programme was valuable. |
Было также высказано мнение о том, что юридическая помощь, предоставляемая в раках программы технического сотрудничества, имеет ценное значение. |
The view was expressed that subprogramme 1 was less ambitious than the other subprogrammes. |
Было выражено мнение о том, что подпрограмма 1 является менее амбициозной, чем другие подпрограммы. |
The view was expressed that, to avoid duplication, it would be preferable that some projects be implemented by relevant specialized agencies. |
Было выражено мнение, что во избежание дублирования было бы желательно, чтобы некоторые проекты осуществлялись соответствующими специализированными учреждениями. |
The view was expressed that the indicators of achievement of subprogrammes 1 and 2 were too broad and vague. |
Было выражено мнение о том, что показатели достижения результатов в подпрограммах 1 и 2 являются слишком широкими и расплывчатыми. |
See the majority view in Chadee v. Trinidad and Tobago. |
См. мнение большинства по делу Чади против Тринидада и Тобаго. |
These discussions resonated with the Special Rapporteur's view on the importance of pursuing his efforts for the Shan assessment. |
После этих обсуждений Специальный докладчик выразил мнение о важности продолжения его усилий, направленных на проведение оценки в Шанской национальной области. |
We share the view that the Mechanism deployed all necessary efforts to produce an objective, comprehensive and well-substantiated report. |
Мы разделяем мнение о том, что Механизм предпринял все необходимые усилия для подготовки объективного, всеобъемлющего и тщательно обоснованного доклада. |
Another view was that automatic termination should be limited to some categories of contracts, as expressly identified by national laws. |
Другое мнение заключалось в том, что автоматическое прекращение должно ограничиваться некоторыми категориями контрактов, которые прямо указаны в национальном законодательстве. |
The prevailing view was that the issue of set-off should be dealt with in the draft Guide. |
Возобладавшее мнение заключалось в том, что в проекте руководства следует рассмотреть вопрос о зачете требований. |
Another view was that a time period was required but that it should be long. |
Другое мнение заключалось в том, что определенный срок необходим, но он должен быть длительным. |
A contrary view was that those types of transactions should be included as a separate category. |
Противоположное мнение заключалось в том, что эти виды сделок следует включить в качестве отдельной категории. |
A related view was that sanctions for late filing should be provided. |
Связанное с этим мнение заключалось в том, что необходимо установить санкции за задержку в предъявлении требований. |
Another view was that the creditors committee could play a more active role in decision making. |
Другое мнение заключалось в том, что комитет кредиторов может играть более активную роль в процессе принятия решений. |
Instead, the prevailing view was that precise, though flexible, criteria supporting allowance of those expenses should be outlined. |
Мнение же большинства заключалось в том, что следует определить четкие, хотя и гибкие, критерии для обоснования оплаты таких расходов. |
We share his view that before such elections are held their legal framework should be developed. |
Мы разделяем его мнение о том, что прежде чем провести такие выборы, необходимо выработать соответствующие юридические рамки. |
The view was expressed that the authority for the exception was weak. |
Было выражено мнение о том, что аргументация в поддержку данного исключения является малоубедительной. |
A number of participants expressed the view that market forces cannot do this alone. |
Ряд участников высказали мнение о том, что этого нельзя добиться только за счет действия рыночных сил. |
The view was expressed that the logical framework of the programme as presented in the document had improved. |
Было высказано мнение о том, что логические рамки программы, представленные в этом документе, стали более прагматичными. |
My delegation fully shares the view that local authorities play an important role in the administration of cities. |
Моя делегация полностью разделяет мнение о том, что местные органы власти играют важную роль в административном управлении городами. |