The view was expressed that limited progress had been realized, particularly for the least developed countries. |
Было выражено мнение, что был достигнут ограниченный прогресс, особенно для наименее развитых стран. |
The view was also expressed that support to this group of countries should be placed as a priority within the international community. |
Было также выражено мнение, что поддержка этой группы стран должна стать одним из приоритетов в усилиях международного сообщества. |
The view was expressed that subprogramme 5 should be further strengthened. |
Было выражено мнение о необходимости дальнейшего укрепления подпрограммы 5. |
The view was expressed that UN-Habitat needed to expand its environmental activities, given the degradation that accompanied rapid urbanization. |
Было выражено мнение о том, что ООН-Хабитат необходимо расширить сферу своей природоохранной деятельности с учетом ухудшения состояния окружающей среды, которым сопровождается стремительная урбанизация. |
The view was expressed that insufficient good practices were included in the programme. |
Было выражено мнение о том, что в программу включено недостаточно передовых методов. |
A similar view was expressed regarding United Nations press releases, which should be made available in all official languages. |
Аналогичное мнение было выражено в отношении пресс-релизов Организации Объединенных Наций, которые должны выпускаться на всех официальных языках. |
Mr. Nsengimana (Rwanda): Rwanda has expressed its view on that matter. |
Г-н Нсенгимана (Уганда) (говорит по-английски): Руанда высказала свое мнение по данному вопросу. |
The comprehensive framework of action is important and valuable because it represents a consensus view of most of the key international organizations. |
Комплексная рамочная программа действий имеет важное и полезное значение, поскольку представляет собой консенсусное мнение большинства ключевых международных организаций. |
This document sets out the general view of the Swedish National Board of Trade on the issue. |
В настоящем документе излагается общее мнение Шведского национального совета по торговле по данному вопросу. |
Ukraine shares the view that there is a need to distinguish between outer space and air space. |
Украина разделяет мнение о необходимости проведения различия между космическим и воздушным пространством. |
Furthermore it expressed the view that paragraph 27 was difficult to implement. |
Кроме того, она выразила мнение, что пункт 27 трудновыполним. |
The view was expressed that a balanced approach was needed to ensure even development in the region. |
Было высказано мнение о необходимости сбалансированного подхода для обеспечения равномерного развития региона. |
The view was expressed that international standards for statistics should continue to be formulated and be extended to an even wider audience. |
Было высказано мнение о том, что необходимо продолжать работу по формулированию международных стандартов статистики, распространяя их на более широкий круг пользователей. |
The view was expressed that specific circumstances of duty stations needed to be reflected. |
Было высказано мнение о том, что необходимо учитывать конкретные условия в каждом месте службы. |
The view was expressed, however, that indicators quantifying and measuring levels of staff positions by geographic regions was required. |
Однако было высказано мнение о том, что необходимы показатели, позволяющие количественно и качественно оценить уровень занимаемых сотрудниками должностей в разбивке по географическим регионам. |
The view was expressed that the diversity of staff in the Secretariat needed to be reflected in the strategic framework for subprogramme 3. |
Было высказано мнение о том, что разнообразие состава сотрудников Секретариата необходимо отразить в стратегических рамках по подпрограмме З. |
There is also a view that the meetings should precede, rather than follow, the spring meetings of the Bretton Woods institutions. |
Существует также мнение о том, что эти совещания должны проводиться до, а не после весенних совещаний бреттон-вудских учреждений. |
We share the view that prevention is the most effective way to combat the pandemic. |
Мы разделяем мнение о том, что предупреждение является наиболее эффективным способом борьбы с пандемией. |
The view was expressed that it was important to adhere rigorously to safety standards when using NPS in outer space. |
Было высказано мнение о важном значении неукоснительного соблюдения стандартов обеспечения безопасности при использовании ЯИЭ в космическом пространстве. |
The view was expressed that the exchange of information on national legislation could contribute to the further development of international space law. |
Было высказано мнение, что обмен информацией о национальном законодательстве может содействовать дальнейшему развитию международного космического права. |
The view was also expressed that consideration should be given to highlighting a gender perspective in conflict situations. |
Было также высказано мнение о том, что следует рассмотреть вопрос об уделении особого внимания гендерным аспектам в конфликтной ситуации. |
The view was also expressed that certain elements of subprogramme 5, Sustainable energy, seemed difficult to quantify. |
Было также высказано мнение о том, что некоторые элементы подпрограммы 5 «Устойчивая энергетика», по всей видимости, трудно поддаются количественному учету. |
The view was expressed that the inclusion of South-South cooperation in the programme plan was important. |
Было выражено мнение о важности включения в план по программам вопросов сотрудничества по линии Юг-Юг. |
The view was expressed that some of the objectives, expected accomplishments and indicators of achievement needed further improvement and refinement. |
Было выражено мнение о том, что некоторые из целей, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов требуют дальнейшего совершенствования и доработки. |
The view was expressed that collaboration with national authorities and regional and subregional organizations was crucial for the success of the response to humanitarian crises. |
Было выражено мнение о том, что сотрудничество с национальными властями и региональными и субрегиональными организациями имеет важнейшее значение для успеха деятельности по реагированию на гуманитарные кризисные ситуации. |