Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "View - Мнение"

Примеры: View - Мнение
The view was expressed that true savings must be achieved by reducing costs while continuing to produce the same or better programme results. Было высказано мнение о том, что подлинная экономия должна быть достигнута с помощью сокращения расходов при обеспечении неизменных или более высоких результатов деятельности по программам.
The view was expressed that particular attention should be given to allocating additional resources to the priority areas related to the critical situation in Africa and humanitarian affairs. Было высказано мнение о необходимости уделять особое внимание выделению дополнительных ресурсов в приоритетных областях, связанных с критическим положением в Африке и с гуманитарными вопросами.
The view was expressed that the delegation of authority should be contingent on an effective system of internal control and programme oversight. Было высказано мнение о том, что делегирование полномочий должно быть обусловлено наличием эффективной системы внутреннего контроля и надзора за осуществлением программ.
On that basis, the view was expressed that the current title of Department of Administration and Management should be retained. С учетом этого было высказано мнение о необходимости сохранения нынешнего названия Департамента по вопросам администрации и управления.
The view was expressed that it was important to refer in the corresponding notes to competition laws and other similar rules that protected the market from abusive or restrictive practices. Было высказано мнение о важности включения в соответствующие комментарии ссылок на антимонопольное законодательство и другие аналогичные нормы, защищающие рынок от злоупотреблений и ограничительной практики.
The view was expressed that the guide should establish a clearer distinction between legislative advice and practical advice on the regulatory function. Было высказано мнение, что в руководстве следует провести более четкое разграничение между рекомендациями по вопросам законодательства и по вопросам практики в отношении функции регулирования.
Some donors expressed the view that UNDP should continue to administer the resident coordinator system since changes in this management system would inevitably lead to losses in efficiency and effectiveness. Некоторые доноры выразили мнение, согласно которому ПРООН следует и впредь управлять системой координаторов-резидентов, поскольку изменения в действующей системе управления неизбежно приведут к потерям в эффективности.
The representative of Honduras expressed the view that an increase in the Committee's membership might eventually benefit the body. Представитель Гондураса выразил мнение о том, что увеличение численности Комитета могло бы в конечном счете пойти на пользу этому органу.
With regard to notice of application for recognition, the general view seemed to be that that should be left to local law. Что касается уведомления о ходатайстве о признании, то, как представляется, существует общее мнение о том, что оно должно регулироваться внутренним законодательством.
He supported the view that there should be no exclusion for consumer debtors. Он поддерживает мнение, согласно которому не следует делать исключения в отношении должников-
Mr. SUTHERLAND-BROWN (Observer for Canada) said he shared the view that paragraph (6) would facilitate proceedings. Г-н САЗЕРЛЕНД-БРАУН (наблюдатель от Канады) говорит, что он разделяет мнение, согласно которому пункт 6 способен упростить производство.
ENFORCEMENTOne delegation was of the view that this part deals with issues also relevant to judicial assistance and that there might be grounds for non-recognition or non-enforcement of judgements. ИСПОЛНЕНИЕОдна из делегаций высказала мнение о том, что эта часть затрагивает вопросы, касающиеся также судебной помощи, и что, возможно, имеются основания для неризнания или неисполнения решений.
The view was expressed that the home page should contain all the official languages of the United Nations. Было выражено мнение о том, что информационная страница могла бы быть составлена на всех официальных языках Организации Объединенных Наций.
The view was expressed that more analysis in this area was required before agreement could be reached on a new item for the Legal Subcommittee dealing with this matter. Было выражено мнение о том, что в этой области потребуется провести более обстоятельный анализ, прежде чем можно будет прийти к договоренности в отношении нового пункта, в рамках которого Юридический подкомитет мог бы рассмотреть этот вопрос.
Mr. YU Mengjia shared Mr. Camara's view and stressed that article 20 was not in any case applicable to all States. Г-н ЮЙ Мэньля разделяет мнение г-на Камары и подчеркивает, что в любом случае статья 20 неприменима ко всем государствам.
Ms. DASKALOPOULOU-LIVADA (Greece) expressed the view that Part 1 as a whole was ready to be sent to the Drafting Committee. Г-жа ДАСКАЛОПУЛУ-ЛИВАДА (Греция) высказывает мнение, что часть 1 в целом готова для передачи в Редакционный комитет.
Satellite remote sensing systems represent the only source of data that can provide an all-encompassing, integrated view that is consistent with the scale of the problems. Спутниковые системы дистанционного зондирования представляют собой единственный источник данных, который позволяет составить всеохватывающее, комплексное мнение, отвечающее требованиям масштаба стоящих проблем.
The participants had expressed their conviction that the unequivocal view of the Committee in denouncing corporal punishment was of great importance for the process of combating the said phenomenon. Участники семинара выразили свое убеждение, что твердое мнение Комитета, осуждающее телесные наказания, имеет огромное значение для процесса борьбы с указанным явлением.
A number of delegations expressed the view that the full realization of TCDC objectives could only be assured in a wider framework of international development cooperation. Ряд делегаций выразили мнение, что полное достижение целей ТСРС может быть обеспечено лишь в более широких рамках международного сотрудничества в целях развития.
On the question of the veto, the Non-Aligned Movement has offered a view in a paper which has received overwhelming support. По вопросу о праве вето Движение неприсоединения высказало свое мнение в одном из документов, который завоевал поддержку подавляющего большинства.
In the view of that delegation, before a discussion on practical problems could be undertaken, a resolution of those legal problems should take place. Высказавшая это мнение делегация считает, что, прежде чем приступать к обсуждению практических проблем, необходимо урегулировать такого рода правовые проблемы.
The observer for Peru expressed the view that article 20 bis was counterproductive as the immunities outlined were already sufficient. Наблюдатель от Перу выразил мнение, что статья 20-бис является излишней, поскольку уже имеющийся набор иммунитетов представляется достаточным.
It had been argued that a "rogue" prosecutor could emerge, but that was unlikely in view of the qualifications required for the office. Высказывалось мнение, что может появиться недобросовестный прокурор, однако это маловероятно, учитывая те качества, которые требуются для этой должности.
He supported the view that it would be enough in article 106 to refer to "an agreed scale of assessment", without further specification. Он поддерживает мнение о том, что в статье 106 достаточно сослаться на "согласованную шкалу установленных взносов" без дополнительных уточнений.
The view had been taken in the informal consultations that the matter would need further discussion and elaboration, preferably within the Preparatory Commission. Неофициальные консультации показали, что имеется мнение о необходимости дополнительного обсуждения и проработки данного вопроса, желательно в рамках Подготовительной комиссии.