Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "View - Мнение"

Примеры: View - Мнение
In its Communication, the Commission takes the view that the security of the entire transport chain from the supplier to the consumer needs to be enhanced. В своем сообщении Комиссия выразила мнение о необходимости повышения безопасности всей транспортной цепочки от поставщиков до потребителей.
Some delegations held the view that a binding requirement to negotiate such agreements would not be appropriate. Некоторые делегации высказали мнение, что установление обязывающего требования заключать подобные договоренности было бы неуместным.
This view is expressed in paragraph 6 of the Committee's general recommendation XV of 17 March 1993. Это мнение выражено в пункте 6 общей рекомендации XV Комитета от 17 марта 1993 года.
There was a general view that despite the obvious difficulties, it is important for the international community to engage with Liberia. Сложилось единодушное мнение на тот счет, что несмотря на очевидные трудности, международному сообществу необходимо принять в Либерии участие.
A contrary view was expressed that chapter 12 should be deleted in its entirety from the draft convention. Противоположное мнение состояло в том, что главу 12 следует целиком исключить из текста проекта конвенции.
Some representatives expressed the view that it was of paramount importance for developing countries to develop their own national infrastructure for space-derived geospatial data. Некоторые делегации высказали мнение, что развивающимся странам чрезвычайно важно создать собственную национальную инфраструктуру для геопространственных данных, получаемых с помощью космической техники.
Another view was that the chapter on Insolvency should be kept as short as possible. Другое мнение состояло в том, что глава о несостоятельности должна быть изложена в кратчайшей возможной редакции.
One representative expressed the view that all decisions on mattes of substance should require consensus. Один из представителей высказал мнение о том, что все решения по вопросам существа должны приниматься на основе консенсуса.
The view was also expressed that voluntary and mandatory approaches did not need to be mutually exclusive. Было высказано и мнение о том, что добровольные и обязательные требования не являются взаимоисключающими.
In that regard, their view was that all potentially harmful chemicals should be dealt with by SAICM. В этой связи они высказали мнение о том, что все потенциально вредные химические вещества должны рассматриваться в рамках СПМРХВ.
Others, however, were of the view that the Meeting should confine itself to administrative and financial issues. Однако другие делегации выразили мнение о том, что Совещанию надлежит ограничиваться рассмотрением административно-финансовых вопросов.
We share the view that a long-term European perspective for Kosovo requires effective standards implementation. Мы разделяем мнение о том, что долгосрочная европейская перспектива для Косово требует эффективного осуществления стандартов.
The prevailing view was that the current scope of the article should be maintained. Возобладало мнение о том, что сферу применения данной статьи в ее нынешнем виде следует оставить без изменения.
A view was also expressed that preventive measures and the admission of expelled aliens might be examined by the Commission. Высказывалось также мнение о том, что Комиссия могла бы рассмотреть вопросы о превентивных мерах, а также допуск высланных иностранцев.
At yesterday's meeting, the Quartet reiterated its view that settlement expansion must stop and its concerns about the route of the barrier. На вчерашнем заседании представители «четверки» вновь подтвердили свое мнение о необходимости прекращения практики расширения поселений и выразили свою обеспокоенность в отношении линии прохождения барьера.
The prevailing view was that all proposed possible additions in square brackets should be reflected only in the Guide. Возобладало мнение о том, что все предлагаемые возможные добавления, которые заключены в квадратные скобки, следует отразить только в Руководстве.
Another view was, while such exceptions would not be recommended, the examples should be retained. Другое мнение заключалось в том, что, хотя исключения такого рода не будут рекомендоваться, эти примеры необходимо сохранить.
The view was expressed that the international organizations covered by the articles should be of an intergovernmental character. Было высказано мнение о том, что охватываемые статьями международные организации должны носить межправительственный характер.
However, the view was also expressed that strict liability should be approached with caution. В то же время было высказано мнение, согласно которому к строгой ответственности следует подходить с осторожностью.
The view was expressed that the Commission should formulate a general attribution rule mirroring the one in article 4 of the State responsibility draft. Было выражено мнение о том, что Комиссии следует сформулировать общую норму о присвоении по примеру нормы, зафиксированной в статье 4 проекта об ответственности государств.
A general view emerged that the granting of security should not be a condition precedent to the granting of an interim measure. Сформировалось общее мнение, что предоставление обеспечения не должно являться условием, предшествующим вынесению обеспечительной меры.
The countervailing view, which the Working Group eventually adopted, was that such a limitation was not appropriate. Противоположное мнение, которое в конечном счете было поддержано Рабочей группой, заключалось в том, что такое ограничение не является уместным.
Mr. Herrera (Mexico) endorsed the view that priorities should be determined by Member States. Г-н Эррера (Мексика) поддерживает мнение о необходимости определения приоритетов государствами-членами.
That showed that the General Assembly had already expressed a view on one aspect of the bulletin and called into question its legality. Это показывает, что Генеральная Ассамблея уже выразила мнение по одному из аспектов бюллетеня и поставила под сомнение его законность.
The Kuri resolution on implementation of autonomy records the Interim Joint Supervisory Body's agreed view. Согласованное мнение Временного органа совместного надзора официально закреплено в курийской резолюции об осуществлении автономии.