Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "View - Мнение"

Примеры: View - Мнение
Such examples strengthen the view that coordination and coherence between competition and consumer policies and regulations are essential. Такие примеры подтверждают мнение о важности координации и согласованности политики в области конкуренции, защиты прав потребителей и регулирования.
Some delegates expressed the view that developing countries and least developed countries needed reassurance regarding forthcoming technical and financial assistance for the implementation of trade facilitation measures. Некоторые делегаты высказали мнение о том, что развивающимся и наименее развитым странам необходимы гарантии в отношении предоставления будущей технической и финансовой помощи для принятия мер по упрощению процедур торговли.
Several delegations expressed the view that this was also inconsistent with general principles of international law, including those on equity. Несколько делегаций выразили мнение о том, что это не соответствует также общим принципам международного права, в том числе относящимся к праву справедливости.
The author's counsel expresses the view that a new investigation should be carried out by an independent commission of inquiry. Адвокат автора выразил мнение о том, что новое расследование должно быть проведено независимой комиссией по расследованию.
The Committee recalls its view that the provision of sufficient entry-level posts is a fundamental component of effective human resources management. Комитет ссылается на свое мнение о том, что обеспечение достаточного количества начальных должностей является одним из основополагающих компонентов эффективного управления людскими ресурсами.
The view was expressed that the use of remote sensing for purposes other than peaceful uses was unacceptable. Было высказано мнение, что использование дистанционного зондирования не в мирных, а в иных целях является неприемлемым.
The view was expressed that data on space debris should be transparently accessible to all countries. Было высказано мнение, что данные о космическом мусоре должны быть прозрачны и доступны для всех стран.
The view was expressed that, in connection with the problem of space debris, States should take into account the need to preserve the space environment. Было высказано мнение, что в связи с проблемой космического мусора государства должны учитывать необходимость сохранения космической среды.
The view was expressed that it was necessary to continue synergy and collaboration between the Charter and the UN-SPIDER programme. Было высказано мнение о необходимости дальнейшего обеспечения взаимодополняемости и сотрудничества между Хартией и программой СПАЙДЕР-ООН.
The view was expressed that serious consideration should be given to the complex issues involved in the long-term sustainability of outer space activities. Было высказано мнение, что необходимо уделить серьезное внимание сложным вопросам, связанным с обеспечением долгосрочной устойчивости космической деятельности.
The view expressed in respect of 112.18 also applies to this recommendation. См. мнение в отношении рекомендации 112.18.
His delegation shared the view of the Deputy Secretary-General that regional arrangements had considerable potential to assist in the peaceful settlement of disputes. Делегация Беларуси разделяет мнение Заместителя Генерального секретаря о том, что региональные договоренности обладают значительным потенциалом в плане содействия мирному урегулированию споров.
Other delegations took the view that the topic should be de-linked from universal jurisdiction. Другие делегации выразили мнение, что данная тема не должна быть увязана с универсальной юрисдикцией.
Several delegations suggested that Commission approval should be sought for any future projects but that view did not attract sufficient support. Несколько делегаций высказали мнение о том, что следует получить одобрение Комиссии в отношении любых будущих проектов, однако это мнение не получило достаточной поддержки.
That view was not supported, for the reasons set out above in paragraph 113. По причинам, изложенным в пункте 113 выше, это мнение не нашло поддержки.
She was also interested to hear the Special Rapporteur's view concerning the extent to which full academic freedom would contribute to overcoming deep-rooted stereotypes. Она также хотела бы узнать мнение Специального докладчика о том, насколько полная академическая свобода может способствовать преодолению укоренившихся стереотипов.
In that regard, the Commission took the view that regional and global cooperation should be strengthened to cope with those issues. В этой связи Комиссия высказала мнение, что для решения этих вопросов следует укреплять региональное и глобальное сотрудничество.
The view was expressed that, in order to achieve the sustainability of outer space activities, the development of binding norms should be promoted. Было высказано мнение, что для обеспечения устойчивости космической деятельности следует поощрять разработку обязательных норм.
The view was expressed that an international monitoring centre for near-Earth space should be created to track space objects. Было высказано мнение, что следует создать международный центр мониторинга околоземного пространства в целях отслеживания космических объектов.
Pascale Delille shared the view that State and local laws could and should coexist and mutually reinforce each other. Паскаль Делиль высказал мнение о том, что государственные и местные законы могут и должны сосуществовать и взаимно укреплять друг друга.
He supported the view that the World Conference is an opportunity to address this gap. Он поддержал мнение о том, что Всемирная конференция явится возможностью для устранения этого недостатка.
However, that was purely her personal view. Хотя это всего лишь личное мнение оратора.
Her delegation shared the view that the topic of provisional application was best suited for the development of guidelines or model clauses. Делегация оратора разделяет мнение о том, что тема временного применения лучше всего подходит для разработки руководящих принципов или типовых положений.
According to another view, draft article 4 on customary law proposed by the Special Rapporteur merited further consideration and elaboration by the Commission. Еще одно мнение заключалось в том, что предложенный Специальным докладчиком проект статьи 4 об обычном праве заслуживает дальнейшего изучения и доработки со стороны Комиссии.
Costa Rica was of the view that the practice should be commended on grounds of flexibility. Коста-Рика выразила мнение, согласно которому эту практику следует одобрить по причине ее гибкости.