Such examples strengthen the view that coordination and coherence between competition and consumer policies and regulations are essential. |
Такие примеры подтверждают мнение о важности координации и согласованности политики в области конкуренции, защиты прав потребителей и регулирования. |
Some delegates expressed the view that developing countries and least developed countries needed reassurance regarding forthcoming technical and financial assistance for the implementation of trade facilitation measures. |
Некоторые делегаты высказали мнение о том, что развивающимся и наименее развитым странам необходимы гарантии в отношении предоставления будущей технической и финансовой помощи для принятия мер по упрощению процедур торговли. |
Several delegations expressed the view that this was also inconsistent with general principles of international law, including those on equity. |
Несколько делегаций выразили мнение о том, что это не соответствует также общим принципам международного права, в том числе относящимся к праву справедливости. |
The author's counsel expresses the view that a new investigation should be carried out by an independent commission of inquiry. |
Адвокат автора выразил мнение о том, что новое расследование должно быть проведено независимой комиссией по расследованию. |
The Committee recalls its view that the provision of sufficient entry-level posts is a fundamental component of effective human resources management. |
Комитет ссылается на свое мнение о том, что обеспечение достаточного количества начальных должностей является одним из основополагающих компонентов эффективного управления людскими ресурсами. |
The view was expressed that the use of remote sensing for purposes other than peaceful uses was unacceptable. |
Было высказано мнение, что использование дистанционного зондирования не в мирных, а в иных целях является неприемлемым. |
The view was expressed that data on space debris should be transparently accessible to all countries. |
Было высказано мнение, что данные о космическом мусоре должны быть прозрачны и доступны для всех стран. |
The view was expressed that, in connection with the problem of space debris, States should take into account the need to preserve the space environment. |
Было высказано мнение, что в связи с проблемой космического мусора государства должны учитывать необходимость сохранения космической среды. |
The view was expressed that it was necessary to continue synergy and collaboration between the Charter and the UN-SPIDER programme. |
Было высказано мнение о необходимости дальнейшего обеспечения взаимодополняемости и сотрудничества между Хартией и программой СПАЙДЕР-ООН. |
The view was expressed that serious consideration should be given to the complex issues involved in the long-term sustainability of outer space activities. |
Было высказано мнение, что необходимо уделить серьезное внимание сложным вопросам, связанным с обеспечением долгосрочной устойчивости космической деятельности. |
The view expressed in respect of 112.18 also applies to this recommendation. |
См. мнение в отношении рекомендации 112.18. |
His delegation shared the view of the Deputy Secretary-General that regional arrangements had considerable potential to assist in the peaceful settlement of disputes. |
Делегация Беларуси разделяет мнение Заместителя Генерального секретаря о том, что региональные договоренности обладают значительным потенциалом в плане содействия мирному урегулированию споров. |
Other delegations took the view that the topic should be de-linked from universal jurisdiction. |
Другие делегации выразили мнение, что данная тема не должна быть увязана с универсальной юрисдикцией. |
Several delegations suggested that Commission approval should be sought for any future projects but that view did not attract sufficient support. |
Несколько делегаций высказали мнение о том, что следует получить одобрение Комиссии в отношении любых будущих проектов, однако это мнение не получило достаточной поддержки. |
That view was not supported, for the reasons set out above in paragraph 113. |
По причинам, изложенным в пункте 113 выше, это мнение не нашло поддержки. |
She was also interested to hear the Special Rapporteur's view concerning the extent to which full academic freedom would contribute to overcoming deep-rooted stereotypes. |
Она также хотела бы узнать мнение Специального докладчика о том, насколько полная академическая свобода может способствовать преодолению укоренившихся стереотипов. |
In that regard, the Commission took the view that regional and global cooperation should be strengthened to cope with those issues. |
В этой связи Комиссия высказала мнение, что для решения этих вопросов следует укреплять региональное и глобальное сотрудничество. |
The view was expressed that, in order to achieve the sustainability of outer space activities, the development of binding norms should be promoted. |
Было высказано мнение, что для обеспечения устойчивости космической деятельности следует поощрять разработку обязательных норм. |
The view was expressed that an international monitoring centre for near-Earth space should be created to track space objects. |
Было высказано мнение, что следует создать международный центр мониторинга околоземного пространства в целях отслеживания космических объектов. |
Pascale Delille shared the view that State and local laws could and should coexist and mutually reinforce each other. |
Паскаль Делиль высказал мнение о том, что государственные и местные законы могут и должны сосуществовать и взаимно укреплять друг друга. |
He supported the view that the World Conference is an opportunity to address this gap. |
Он поддержал мнение о том, что Всемирная конференция явится возможностью для устранения этого недостатка. |
However, that was purely her personal view. |
Хотя это всего лишь личное мнение оратора. |
Her delegation shared the view that the topic of provisional application was best suited for the development of guidelines or model clauses. |
Делегация оратора разделяет мнение о том, что тема временного применения лучше всего подходит для разработки руководящих принципов или типовых положений. |
According to another view, draft article 4 on customary law proposed by the Special Rapporteur merited further consideration and elaboration by the Commission. |
Еще одно мнение заключалось в том, что предложенный Специальным докладчиком проект статьи 4 об обычном праве заслуживает дальнейшего изучения и доработки со стороны Комиссии. |
Costa Rica was of the view that the practice should be commended on grounds of flexibility. |
Коста-Рика выразила мнение, согласно которому эту практику следует одобрить по причине ее гибкости. |