Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "View - Мнение"

Примеры: View - Мнение
It further supports UNMIK's view that economic investment priorities must be guided by UNMIK to ensure maximum effectiveness of donated funds. Она также поддерживает мнение МООНВАК о том, что при определении приоритетов инвестиций в экономику должно осуществляться под руководством МООНВАК, с тем чтобы обеспечить максимальную эффективность использования предоставленных средств.
The view was expressed that the militarization of outer space would undermine the concept of sustainable development. Было высказано мнение, что милитаризация космического пространства привела бы к подрыву концепции устойчивого развития.
A view was expressed in favour of providing for a dispute resolution mechanism in draft article 13, rather than requiring only consultations. Было выражено мнение о том, что в проекте статьи 13 следует предусмотреть механизм разрешения споров, а не только требование о проведении консультаций.
The view was expressed that there was no current need for universal rules relating to oil and gas. Было выражено мнение об отсутствии в настоящее время необходимости в универсальных нормах, касающихся нефти и газа.
He reiterated his delegation's view that the Commission's mandate concerning that topic was to supplement existing international instruments pertaining thereto. Оратор повторяет мнение делегации его страны, что мандат Комиссии, касающийся этого вопроса, должен состоять в дополнении существующих международных документов, относящихся к нему.
The Chairperson-Rapporteur expressed his view that autonomy arrangements were a form of decentralization. Председатель-докладчик выразил мнение о том, что соглашения об автономии представляют собой форму децентрализации.
A further elaboration of the Government's view of the protests is contained in the annex. Подробное мнение правительства по поводу демонстраций протеста излагается в приложении.
His delegation shared the view that it was unacceptable to use freedom of speech as an excuse for spreading racist ideologies. Делегация Российской Федерации разделяет мнение, что недопустимо использовать свободу слова в качестве предлога для распространения расистской идеологии.
Another view was that the imposition of such an obligation should not be recommended. Другое мнение состояло в том, что установление подобного обязательства рекомендовать не следует.
It pointed out that an "independent view" could not meet the criteria of a document for action by the ministers. Он подчеркнул, что "независимое мнение" не может соответствовать критериям документа для принятия решений министрами.
This view is corroborated by other sources as well. Это мнение подтверждается и другими источниками.
Mr. Amor presented the Committee's view on the idea of establishing a single treaty body dealing with human rights. Г-н Абдельфаттах Амор изложил мнение Комитета об идее создания единого договорного органа по правам человека.
The view of the sponsor delegation on the primary sources of the information was shared by some delegations. Ряд делегаций поддержали мнение делегации-автора относительно основных источников информации.
Some delegations expressed the view that a negative impact on the target State was unavoidable. Некоторые делегации высказали мнение о неизбежности негативных последствий для государства-объекта.
Hence, my delegation shares the view that it is now time to move forward and begin intergovernmental negotiations. Тем не менее, моя делегация разделяет мнение о том, что пора сделать шаг вперед и приступить к межправительственным переговорам.
The view was expressed that the proposed strategic framework should be brought into line with the medium-term plan for the period 2002-2005. Было высказано мнение о том, что предлагаемые стратегические рамки следует согласовать со среднесрочным планом на период 2002-2005 годов.
Many speakers expressed the view that the international financial architecture required reform. Многие ораторы выразили мнение о том, что международная финансовая система нуждается в реформе.
One representative expressed the view that there should not be a time limit to the transitional phase. Один из представителей выразил мнение о том, что переходный период не следует ограничивать по времени.
The view was also expressed that timely issuance of documentation could improve the utilization factor. Было выражено также мнение о том, что своевременный выпуск документации может позволить улучшить коэффициент использования.
The view was expressed that the impermissibility of discrimination among suppliers of humanitarian assistance should also be reflected in the paragraph. Было высказано мнение о том, что в этом пункте следует также упомянуть о недопустимости дискриминации среди поставщиков гуманитарной помощи.
The delegation of Germany expressed the opinion that the ad hoc group of legal experts should give a view on proposals 1 to 6. Делегация Германии выразила мнение, что специальной группе правовых экспертов следует дать заключение по предложениям 1-6.
My delegation shares the view that practical steps must be taken as a matter of urgency to accelerate the process of meeting the goals. Моя делегация разделяет мнение о том, что необходимо безотлагательно предпринять практические шаги для ускорения процесса достижения этих целей.
The view was also expressed that the Security Council could hold meetings with third States affected by the imposition of sanctions. Было также выражено мнение, что Совет Безопасности мог бы проводить заседания с участием третьих государств, пострадавших в результате введения санкций.
A view was also expressed that the right to self-determination had reached the status of jus cogens in international law. Было также выражено мнение о том, что право на самоопределение получило в международном праве статус общего международного права.
The view was expressed that the General Assembly should consider ending fees for current users on 31 December 2001. Было выражено мнение о том, что Генеральной Ассамблее следует рассмотреть вопрос о прекращении взимания платы с нынешних пользователей после 31 декабря 2001 года.