Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "View - Мнение"

Примеры: View - Мнение
Australia shares the widely accepted view that the membership of the Security Council needs to better reflect current political and economic circumstances. Австралия разделяет широко распространенное мнение о том, что членский состав Совета Безопасности должен лучше отражать нынешние политические и экономические обстоятельства.
The view was also expressed that the distinction between voluntary and compulsory recruitment would be very difficult to enforce in practice. Кроме того, было выражено мнение, что на практике будет весьма нелегко обеспечить разграничение между добровольным и обязательным призывом на военную службу.
The Government endorses the view that priority should be given to expanding pre-school provision. Правительство разделяет мнение о том, что первостепенное внимание следует уделять развитию дошкольного образования.
The view had also been expressed that, as a result of the new structure, certain programmes had been abolished. Было также выражено мнение, что в результате введения новой структуры были упразднены некоторые программы.
The view was reiterated that any agreement that might emerge from further discussions would have to encompass all related issues in a comprehensive manner. Было подтверждено мнение о том, что любое соглашение, которое может быть достигнуто в результате дальнейших обсуждений, должно будет охватывать все смежные вопросы всеобъемлющим образом.
New Zealand shares the view of those who have suggested that we should make every effort to resolve this issue today. Новая Зеландия разделяет мнение тех, кто предлает нам предпринять всяческие усилия к тому, чтобы урегулировать эту проблему сегодня.
There is a prevalent view that problems related to the protection of human rights are generally resolved legally in a satisfactory way. Широко распространено мнение, что проблемы, касающиеся защиты прав человека, как правило, решаются в соответствии с законом и удовлетворительным образом.
Mr. RECHETOV (Rapporteur for India) associated himself with the view expressed by Mr. Diaconu. Г-н РЕШЕТОВ (Докладчик по Индии) поддерживает мнение г-на Диакону.
However, some people might take another view. Вместе с тем определенные лица могут иметь другое мнение.
The Committee's view is consistent with the European human rights jurisprudence. Мнение Комитета соответствует правовой практике Европейской комиссии по правам человека4.
That delegation also expressed the view that the question of intellectual property and the definition of "space asset" required serious consideration. Эта делегация выразила также мнение, что вопросы интеллектуальной собственности и определения "космического имущества" заслуживают серьезного рассмотрения.
There was a growing view that technical cooperation for countries in arrears should be reduced. Ширится мнение, что техническое сотрудничество со странами, имеющими задолженность, следует сокращать.
Many correspondents expressed the view that the Secretary-General's press and public relations are most effective when he handles them directly himself. Многие корреспонденты выразили мнение о том, что отношения Генерального секретаря с прессой и общественностью являются наиболее продуктивными, когда он сам непосредственно участвует в них.
We share the view that drug enforcement alone cannot provide the ultimate solution to the drug problem. Мы разделяем мнение о том, что только правоохранительные органы, занимающиеся борьбой с наркотиками, не могут дать окончательного решения проблемы наркотиков.
The view was expressed that the notion that a data message should be "unique" was unclear. Было высказано мнение, что концепция, согласно которой сообщение данных должно носить "уникальный" характер, является нечеткой.
We have the following reasons for this view. Наше мнение основывается на следующих соображениях.
Some delegations have expressed the view that the provision ought to be deleted. Некоторые делегации высказали мнение о том, что данное положение следует исключить.
A clear majority of the delegations have expressed the view that the provision is not acceptable. Явное большинство делегаций высказали мнение о том, что данное положение не является приемлемым.
The view was expressed that it would be difficult therefore for the Working Group to formulate any strict rules on that issue. Было высказано мнение, что в силу этого Рабочей группе будет трудно сформулировать какие-либо жесткие правила по этому вопросу.
The view was expressed that illiteracy and a lack of adequate education continued to constitute major problems for developing countries. Было высказано мнение о том, что неграмотность и отсутствие надлежащего образования по-прежнему создают немалые проблемы для развивающихся стран.
The view was expressed that the definition may be too broad. Было высказано мнение, что это определение может оказаться чересчур широким.
1 Some delegations were of the view that further consideration should be given to the possibility of including additional decisions to this list. 1 Некоторые делегации высказали мнение о необходимости дальнейшего рассмотрения возможности включения в этот перечень дополнительных решений.
The view was expressed that a communications procedure could place undue attention on individual cases, whereas situations of massive violations needed to be addressed. Было выражено мнение, что процедура представления сообщений может привлечь чрезмерное внимание к отдельным случаям, в то время как необходимо рассматривать массовые нарушения прав человека.
The view was expressed that only those provisions of the Convention that established absolute obligations could be justiciable. Было выражено мнение о том, что возможность рассмотрения в судебном порядке может предусматриваться только в отношении тех положений Конвенции, которыми устанавливаются обязательства абсолютного характера.
The view was expressed that the concept of peacebuilding should be defined drawing from paragraph 97 of the 2005 World Summit Outcome. Было выражено мнение о том, что концепция «миростроительства» должна определяться на основе пункта 97 итогового документа Всемирного саммита 2005 года.