Australia shares the widely accepted view that the membership of the Security Council needs to better reflect current political and economic circumstances. |
Австралия разделяет широко распространенное мнение о том, что членский состав Совета Безопасности должен лучше отражать нынешние политические и экономические обстоятельства. |
The view was also expressed that the distinction between voluntary and compulsory recruitment would be very difficult to enforce in practice. |
Кроме того, было выражено мнение, что на практике будет весьма нелегко обеспечить разграничение между добровольным и обязательным призывом на военную службу. |
The Government endorses the view that priority should be given to expanding pre-school provision. |
Правительство разделяет мнение о том, что первостепенное внимание следует уделять развитию дошкольного образования. |
The view had also been expressed that, as a result of the new structure, certain programmes had been abolished. |
Было также выражено мнение, что в результате введения новой структуры были упразднены некоторые программы. |
The view was reiterated that any agreement that might emerge from further discussions would have to encompass all related issues in a comprehensive manner. |
Было подтверждено мнение о том, что любое соглашение, которое может быть достигнуто в результате дальнейших обсуждений, должно будет охватывать все смежные вопросы всеобъемлющим образом. |
New Zealand shares the view of those who have suggested that we should make every effort to resolve this issue today. |
Новая Зеландия разделяет мнение тех, кто предлает нам предпринять всяческие усилия к тому, чтобы урегулировать эту проблему сегодня. |
There is a prevalent view that problems related to the protection of human rights are generally resolved legally in a satisfactory way. |
Широко распространено мнение, что проблемы, касающиеся защиты прав человека, как правило, решаются в соответствии с законом и удовлетворительным образом. |
Mr. RECHETOV (Rapporteur for India) associated himself with the view expressed by Mr. Diaconu. |
Г-н РЕШЕТОВ (Докладчик по Индии) поддерживает мнение г-на Диакону. |
However, some people might take another view. |
Вместе с тем определенные лица могут иметь другое мнение. |
The Committee's view is consistent with the European human rights jurisprudence. |
Мнение Комитета соответствует правовой практике Европейской комиссии по правам человека4. |
That delegation also expressed the view that the question of intellectual property and the definition of "space asset" required serious consideration. |
Эта делегация выразила также мнение, что вопросы интеллектуальной собственности и определения "космического имущества" заслуживают серьезного рассмотрения. |
There was a growing view that technical cooperation for countries in arrears should be reduced. |
Ширится мнение, что техническое сотрудничество со странами, имеющими задолженность, следует сокращать. |
Many correspondents expressed the view that the Secretary-General's press and public relations are most effective when he handles them directly himself. |
Многие корреспонденты выразили мнение о том, что отношения Генерального секретаря с прессой и общественностью являются наиболее продуктивными, когда он сам непосредственно участвует в них. |
We share the view that drug enforcement alone cannot provide the ultimate solution to the drug problem. |
Мы разделяем мнение о том, что только правоохранительные органы, занимающиеся борьбой с наркотиками, не могут дать окончательного решения проблемы наркотиков. |
The view was expressed that the notion that a data message should be "unique" was unclear. |
Было высказано мнение, что концепция, согласно которой сообщение данных должно носить "уникальный" характер, является нечеткой. |
We have the following reasons for this view. |
Наше мнение основывается на следующих соображениях. |
Some delegations have expressed the view that the provision ought to be deleted. |
Некоторые делегации высказали мнение о том, что данное положение следует исключить. |
A clear majority of the delegations have expressed the view that the provision is not acceptable. |
Явное большинство делегаций высказали мнение о том, что данное положение не является приемлемым. |
The view was expressed that it would be difficult therefore for the Working Group to formulate any strict rules on that issue. |
Было высказано мнение, что в силу этого Рабочей группе будет трудно сформулировать какие-либо жесткие правила по этому вопросу. |
The view was expressed that illiteracy and a lack of adequate education continued to constitute major problems for developing countries. |
Было высказано мнение о том, что неграмотность и отсутствие надлежащего образования по-прежнему создают немалые проблемы для развивающихся стран. |
The view was expressed that the definition may be too broad. |
Было высказано мнение, что это определение может оказаться чересчур широким. |
1 Some delegations were of the view that further consideration should be given to the possibility of including additional decisions to this list. |
1 Некоторые делегации высказали мнение о необходимости дальнейшего рассмотрения возможности включения в этот перечень дополнительных решений. |
The view was expressed that a communications procedure could place undue attention on individual cases, whereas situations of massive violations needed to be addressed. |
Было выражено мнение, что процедура представления сообщений может привлечь чрезмерное внимание к отдельным случаям, в то время как необходимо рассматривать массовые нарушения прав человека. |
The view was expressed that only those provisions of the Convention that established absolute obligations could be justiciable. |
Было выражено мнение о том, что возможность рассмотрения в судебном порядке может предусматриваться только в отношении тех положений Конвенции, которыми устанавливаются обязательства абсолютного характера. |
The view was expressed that the concept of peacebuilding should be defined drawing from paragraph 97 of the 2005 World Summit Outcome. |
Было выражено мнение о том, что концепция «миростроительства» должна определяться на основе пункта 97 итогового документа Всемирного саммита 2005 года. |