| Another view was expressed in favour of the deletion of the word "assets". | Одновременно с этим было выражено и мнение в отношении исключения слова "активов". |
| This view was also expressed by the Chairperson and the representatives of Denmark and the European Community. | Это мнение было также выражено Председателем и представителями Дании и Европейского сообщества. |
| The view was expressed that the current system of voluntary acceptance of assignments at duty stations away from Headquarters was clearly not working. | Было высказано мнение о том, что нынешняя система добровольного согласия на назначения в периферийные места службы явно себя не оправдывает. |
| Furthermore, the view was expressed that the working paper was timely, as it was aimed at enforcing the principles of the Charter. | Далее выражалось мнение о том, что рабочий документ является своевременным, поскольку он направлен на обеспечение соблюдения принципов Устава. |
| Delegations expressed the view that the growth in the resources of the International Court of Justice was not proportional to its significantly increased workload. | Делегации выразили мнение о том, что увеличение объема ресурсов Международного Суда несоизмеримо со значительным увеличением его рабочей нагрузки. |
| The main political parties have expressed the view that the outcome of the referendum should not be interpreted as the termination of the peace agenda. | Основные политические партии высказали мнение о том, что результаты референдума не следует истолковывать как означающие прекращение осуществления программы мира. |
| They reiterated their view that a universal definition of terrorism should be adopted and that a comprehensive global anti-terrorist convention should be elaborated. | Они вновь выразили мнение о том, что следует принять универсальное определение термина "терроризм" и разработать всеобъемлющую международную конвенцию о борьбе с терроризмом. |
| The United States of America reiterates its view that the enlargement of NATO is an ongoing process. | Соединенные Штаты Америки подтверждают свое мнение о том, что расширение НАТО является непрерывным процессом. |
| In the following discussion the view that proper maintenance should reduce the occurrence of wheel loss was expressed. | В ходе последовавшего за этим обсуждения было высказано мнение о том, что, по всей видимости, снижению вероятности потери колес должно способствовать надлежащее техническое содержание транспортных средств. |
| The view was expressed that the synoptic report represented a successful attempt at estimating conference-servicing costs. | Было высказано мнение о том, что подготовка обзорного доклада представляет собой успешную попытку осуществить оценку расходов на конференционное обслуживание. |
| The view was also expressed that the Secretary-General could confidently be expected to utilize the resources requested to implement his mandate fully. | Было высказано также мнение, что от Генерального секретаря можно с большой степенью уверенности ожидать использования испрашиваемых ресурсов для полного выполнения его мандата. |
| The view was expressed that the replies made by the representative of the Secretariat to members' queries were satisfactory. | Было высказано мнение, что ответы представителей Секретариата на вопросы членов Комитета были удовлетворительными. |
| The view was expressed that emphasis should be placed on management in the proposed revisions to programme 24. | Было высказано мнение о том, что в предлагаемых изменениях к программе 24 основное внимание следует уделять управлению. |
| The view was expressed that support should be given to the proposed new paragraph 24.5. | Было высказано мнение о необходимости поддержки предлагаемого нового пункта 24.5. |
| The view was expressed that the mandate for the establishment of the Management Policy Committee was questionable. | Было высказано мнение о том, что мандат на создание Комитета по политике в области управления вызывает сомнения. |
| The view was expressed that the existing text of the medium-term plan as approved by the General Assembly should be maintained. | Было высказано мнение о необходимости сохранения существующего текста среднесрочного плана, утвержденного Генеральной Ассамблеей. |
| The view was expressed that the narratives of various subprogrammes were not consistent since some subprogrammes described objectives and others listed activities. | Было высказано мнение о том, что описательные части различных подпрограмм не согласуются между собой, поскольку в одних подпрограммах описываются задачи, а в других перечисляются виды деятельности. |
| The view was expressed that an in-depth discussion of said recommendations should take place within a working group of the Sixth Committee. | Было выражено мнение о том, что углубленное обсуждение указанных рекомендаций следует провести в рамках рабочей группы Шестого комитета. |
| The view was also expressed that the proposal did not violate the provisions of Article 12 of the Charter. | Было также выражено мнение о том, что это предложение не нарушает положения статьи 12 Устава. |
| The view was also expressed that specific performance indicators should have been included in the narrative. | Было также высказано мнение о необходимости включения в описательную часть конкретных показателей результативности работы. |
| In this regard, the view that the support of Governments should be enlisted in the implementation of the system-wide security policies was welcomed. | В этой связи с удовлетворением было отмечено мнение относительно необходимости заручиться поддержкой правительств при осуществлении общесистемной политики в области безопасности. |
| Some delegations were of the view that the final technical report on space debris should include conclusions. | Некоторые делегации высказали мнение, что заключительный технический доклад о космическом мусоре должен содержать выводы. |
| It expressed the view that subregional cooperation in defence and security matters was the key to stability and peace in the subregion. | Она выразила мнение, что субрегиональное сотрудничество в области обороны и безопасности является необходимым элементом стабильности и мира в субрегионе. |
| The Committee was of the view that UNEP should fully implement the recommendations contained in the in-depth evaluation. | Комитет выразил мнение о том, что ЮНЕП следует в полной мере выполнить содержащиеся в углубленной оценке рекомендации. |
| The view was expressed that the system-wide medium-term plan was ambitious, setting longer-term goals. | Было высказано мнение о том, что общесистемный среднесрочный план имеет далеко идущий характер и что в нем поставлены долгосрочные задачи. |