Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "View - Мнение"

Примеры: View - Мнение
One view was that draft article 5 should address the consequences of various possible scenarios of negotiation between the parties. Было высказано мнение о том, что в проекте статьи 5 следует рассмотреть последствия различных возможных сценариев переговоров между сторонами.
However, the view was also heard that such issues were not limited to electronic transferable documents. Вместе с тем было высказано также мнение, что такие вопросы не ограничиваются электронными передаваемыми документами.
Several delegations expressed the view that the generic procedural rules for ODR could be adopted on a provisional basis at the next Commission session. Ряд делегаций выразили мнение о том, что общие процессуальные правила УСО могут быть предварительно приняты на следующей сессии Комиссии.
However, the prevailing view was that the text should take the form of a guide with commentary and recommendations. Возобладало, однако, мнение о том, что данный текст следует составить в форме руководства, содержащего комментарии и рекомендации.
On the other hand, the view was also expressed that a thorough revision of the UNCITRAL Model Law on International Credit Transfers would be desirable. С другой стороны, было высказано мнение о желательности основательного пересмотра Типового закона ЮНСИТРАЛ о международных кредитовых переводах.
The view was expressed that the rule prohibiting the expulsion of nationals was well established in international law. Было выражено мнение о том, что норма, запрещающая высылку государством своих граждан, прочно укоренилась в международном праве.
The view was also expressed that the proposed formulation of the prohibition was unclear. Было также выражено мнение о том, что предлагаемая формулировка этого запрещения не является ясной.
A view was also expressed that place of arbitration could be where the contract was executed. Было также высказано мнение о том, что местом арбитражного разбирательства может быть место исполнения договора.
The view was also expressed that not all hearings necessarily involved matters of public interest. Было также высказано мнение, что не все слушания обязательно сопряжены с вопросами публичного интереса.
In this regard, the view was expressed that providing detailed guidance on the objectives of the revised Model Law should be reconsidered. В этом контексте было выражено мнение о том, что следует еще раз рассмотреть вопрос о включении подробных руководящих указаний относительно целей пересмотренного Типового закона.
The Government expresses the view that the allegation with regard to the ill-treatment suffered on 9 December 2004 is not accurate. Правительство выражает мнение, что утверждение относительно плохого обращения, имевшего место 9 декабря 2004 года, представляется неточным.
It also sought Tajikistan's view on issues relating to access to sources of information, including the Internet. Она также просила Таджикистан высказать его мнение по вопросам, касающимся доступа к источникам информации, включая Интернет.
The predominant view is that the exercise of political rights is an entitlement of citizens only. Превалирует мнение, что осуществление политических прав - это исключительно право граждан.
Member States were of the view that that legislation was used to suppress freedom of association. Государства-члены выразили мнение, что данное законодательство используется с целью ограничения свободы ассоциаций.
One country expressed the view that the development of indicators did not constitute an exercise of classification or evaluation of countries. Одна страна выразила мнение, что разработка показателей не преследует цель создания классификации или проведения оценки стран.
One country was of the view that this reflected a balanced, practical and well-considered framework for development-related discussions. Одна страна высказала то мнение, что данный подход представляет собой сбалансированную, практичную и продуманную основу для обсуждения вопросов развития.
Another contributor expressed the view that further work would be required at expert level to make the right to development operational. Другая представившая документ сторона выразила мнение, что необходимо продолжить работу на уровне экспертов, с тем чтобы в практическом плане осуществлять право на развитие.
This view is fully in line with the approach adopted by modern human rights treaties in the field of minority protection. Данное мнение полностью соответствует подходу, избранному в современных правозащитных договорах в области защиты меньшинств.
The Special Rapporteur shares this view and believes that this is a good starting point for future deliberation on the subject. Специальный докладчик разделяет это мнение и считает его полезной отправной точкой для дальнейшего обсуждения данной темы.
Most delegations expressed the view that communications should be submitted to the Committee in writing. Большинство делегаций выразили мнение, что сообщения должны направляться Комитету в письменном виде.
Afghanistan shared Hungary's view on the need to continue efforts to alleviate the disadvantages faced by the Roma community. Афганистан разделяет мнение Венгрии о необходимости продолжения усилий для улучшения неблагоприятного положения, в котором находится община рома.
Some expressed the view that many children would be denied early immunizations if the situation continued. Некоторые высказывали мнение, что, если сохранится такая ситуация, многие дети останутся без своевременной вакцинации.
Malaysia shared the view that poverty alleviation and human resource development were important for the protection and fulfilment of fundamental human rights. Малайзия разделяет мнение о том, что ликвидация нищеты и развитие людских ресурсов имеют большое значение для защиты и осуществления основополагающих прав человека.
It did not share the view that the concept of food sovereignty should replace food security. Правительство Аргентины не разделяет мнение о том, что концепция продовольственного суверенитета должна заменить собой продовольственную безопасность.
It shared the Secretariat's view that United Nations peacekeeping was now in a period of consolidation. Она разделяет мнение Секретариата о том, что в настоящее время миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций вступила в период консолидации.