Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "View - Мнение"

Примеры: View - Мнение
For most purposes involving the bilateral relations between the reserving State and the body, the view of the body would appear to be decisive. В большинстве случаев в контексте двусторонних отношений между представляющим оговорку государством и таким органом, мнение последнего, как представляется, будет иметь решающее значение.
Some delegations expressed the view that where no regional fisheries management organization exists, coastal States should have the right and duty to adopt conservation measures. Некоторые делегации выразили мнение, что там, где региональных рыбохозяйственных организаций нет, прибрежные государства должны быть вправе и обязаны принимать меры к сохранению запасов.
The observer for Switzerland shared the view of the representative of France with respect to removing the square brackets around the words "real or simulated". Наблюдатель от Швейцарии поддержал мнение представителя Франции в отношении снятия квадратных скобок со словосочетания "реальные или смоделированные".
Many governmental representatives expressed the view that the permanent forum would have an important role to play in coordinating United Nations activities pertaining to indigenous peoples. Многие представители правительств выразили мнение, что постоянный форум будет играть важную роль в координации деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с коренными народами.
Many indigenous representatives expressed the view that domestic law could not be used to fetter and limit the draft declaration or international law in general. Многие представители коренных народов высказали мнение о том, что внутреннее право не может использоваться для выхолащивания и ограничения проекта декларации или международного права в целом.
The medical doctor accompanying the Special Rapporteur expressed the view that the conditions at the hospital were acceptable and comparable to civilian hospitals in Romania. Сопровождавший Специального докладчика врач высказал мнение о том, что условия в тюремной больнице приемлемы и сопоставимы с условиями содержания больных в обычных больницах Румынии.
A number of indigenous representatives expressed the view that the forum should be placed at an even higher level within the United Nations system. Ряд представителей коренных народов высказали мнение о том, что форум должен занимать еще более высокое место в системе Организации Объединенных Наций.
Many also expressed the view that the establishment of the permanent forum should not necessarily mean the abolition of the Working Group on Indigenous Populations. Многие также высказали мнение о том, что создание постоянного форума отнюдь не должно послужить предлогом для роспуска Рабочей группы по коренным народам.
Several speakers expressed the view that developing countries needed to take greater responsibility for their own development, through continued efforts to improve governance at the national level. Несколько ораторов выразили мнение о том, что развивающиеся страны должны брать на себя больше ответственности за свое собственное развитие путем обеспечения непрерывных усилий по совершенствованию управления на национальном уровне.
Others were of the view that the Commission had gone beyond the judgment in that case by dealing with matters not specifically addressed by the Court. Другие выразили мнение о том, что Комиссия зашла дальше решения по этому делу, рассмотрев вопросы, которые Суд конкретно не затрагивал.
A view was also expressed that the notion of "international standards" was undefined and problematic in application and should therefore be deleted. Было выражено также мнение о том, что понятие "международных стандартов" не имеет определения, вызовет проблемы при применении и поэтому должно быть исключено.
We share the view that, at this stage, the priority task is to clear the backlog of States that have not submitted their national reports. Разделяем мнение о том, что приоритетной задачей на данном этапе является ликвидация задолженности государств в представлении национальных докладов.
There was support for the view that the word "solely" in proposed draft article 81 bis should be placed in square brackets or be eliminated. Было поддержано мнение о том, что слово "только", содержащееся в предложенном проекте статьи 81 бис, должно быть взято в квадратные скобки или исключено.
That delegation also expressed the view that the future protocol did not conflict with the regulations and other documents of the International Telecommunication Union. Эта делегация также выразила мнение о том, что будущий протокол не вступает в противоречие с правилами и другими документами Международного союза электросвязи.
In the early twentieth century, a second diametrically opposed view emerged that war does not affect treaties, subject to some exceptions. В начале ХХ века возникло второе диаметрально противоположное мнение о том, что война не затрагивает договоры за исключением ряда случаев.
The view was expressed that the words "express consent" should not be defined in the draft instrument. Было высказано мнение о том, что слова "прямое согласие" не следует определять в проекте документа.
Mr. RODRIGUEZ CHACON said that his delegation endorsed the view that all Member States must share responsibility for the security enhancements and proposed new conference facilities. Г-н РОДРИГЕС ЧАКОН говорит, что его делегация поддерживает мнение о том, что все государства-члены должны нести совместную ответственность за укрепление безопасности и за предложенные новые конференционные помещения.
The view was also expressed that the objective of the protocol under discussion was to supplement the Convention and not to amend it. Было также высказано мнение о том, что цель рассматриваемого протокола - дополнить Конвенцию, а не вносить в нее изменения.
The view was also expressed that, within the context of United Nations peacebuilding activities, only operations undertaken in post-conflict situations would be covered. Было также выражено мнение о том, что в контексте миростроительной деятельности Организации Объединенных Наций охватывались бы лишь операции, осуществляемые в постконфликтных ситуациях.
A view was also expressed that national law and regulations should not be used to hinder the fulfilment of the missions. Было также выражено мнение о том, что национальные законы и нормы не должны использоваться с тем, чтобы препятствовать организации миссии.
Some delegations expressed the view that the core group should consist of both governmental and indigenous representatives, elected in accordance with their respective practices and procedures. Ряд делегаций выразили мнение, что в состав центрального органа должны входить представители как правительств, так и коренных народов, избираемые в соответствии с принятой у них практикой и процедурами.
He repeated his view, laid out in full in a report six months earlier, that all the safe areas should be demilitarized. Он повторил свое мнение, подробно изложенное в докладе шестью месяцами ранее, о том, что все безопасные районы должны быть демилитаризованы.
Counsel then expressed the view that it was unlikely that anything further could be done on the author's behalf. Тогда адвокат высказал мнение о том, что вряд ли еще что-нибудь может быть сделано в интересах автора.
The view was expressed that they should all be included in the programme of work of the Main Committees of the General Assembly. Было высказано мнение о том, что обзор всех этих подпрограмм должен быть включен в программу работы главных комитетов Генеральной Ассамблеи.
In this regard, the view was expressed that the General Assembly should evaluate the conformity of the expected accomplishments with the objectives established in programmes and subprogrammes. В связи с этим было выражено мнение о том, что Генеральной Ассамблее следует оценивать, насколько ожидаемые достижения соответствуют целям, поставленным в программах и подпрограммах.