Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "View - Мнение"

Примеры: View - Мнение
Nigeria agreed with the Commission's view that care should be taken in determining the scope of the revision of the UNCITRAL Arbitration Rules. Нигерия разделяет мнение Комиссии о том, что необходимо определить, в какой степени должен быть пересмотрен Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ.
He reiterated his delegation's view that the text proposed by the coordinator should serve as the basis for universally acceptable terminology for the remaining draft articles. Он подтверждает мнение своей делегации о том, что предложенный координатором текст проекта должен служить основой для общеприемлемой терминологии по остающимся проектам статей.
Some delegations were of the view that the basic principles in the 1997 Convention offered a basis for the elaboration of principles for a groundwater regime. Ряд делегаций выразили мнение, согласно которому основные принципы в Конвенции 1997 года составляют основу для разработки принципов в отношении режима грунтовых вод.
Some other delegations were of the view that the basic principles embodied in the 1997 Convention could not be automatically transposed to cover transboundary aquifer systems. Некоторые другие делегации выразили мнение, согласно которому основные принципы, воплощенные в Конвенции 1997 года, нельзя автоматически переносить на системы трансграничных водоносных горизонтов.
The view was expressed that it was necessary to consider unilateral acts stricto sensu and to examine objectively the State's intention to create an obligation. Было высказано мнение о том, что необходимо рассматривать односторонние акты в строгом смысле этого слова и объективно исследовать намерение государств создать обязательства.
The view was expressed that the topic was not yet ready for the formulation of draft articles. Было высказано мнение о том, что эта тема еще не готова для разработки проектов статей.
Finally, he expressed the view that all his recommendations could be instituted immediately, without waiting for the United Nations reform process. В заключение он выразил мнение о том, что все его рекомендации могут быть осуществлены сразу же, не дожидаясь завершения процесса реформ в Организации Объединенных Наций.
With regard to the criteria for admissibility of complaints, a few participants supported the view that domestic remedies should first have to be exhausted. Что касается критериев приемлемости сообщений, то несколько участников поддержали мнение о том, что прежде необходимо исчерпать внутренние средства правовой защиты.
Some participants voiced the view that reports on country visits should be made available to States before being made public, with sufficient time for States to respond. Некоторые участники выразили мнение о том, что доклады о страновых посещениях должны предоставляться государствам до их обнародования с выделением государству достаточного времени для направления своего ответа.
There appeared to be a view that his Government had been critical of NGOs; that was certainly not the case. По-видимому, сложилось мнение о том, что его правительство было критически настроено в отношении НПО; конечно же, это не так.
Key-note lecture: The view of the European Commission (Green Paper) Основной доклад: Мнение Европейской комиссии ("Зеленая книга")
5.3 The authors dispute the State party's view that "interference" with a family requires the necessary separation of its members. 5.3 Авторы оспаривают мнение государства-участника, что "вмешательство" в семейную жизнь обязательно предполагает разлучение ее членов.
However, the Commission did not accept that proposal, as the prevailing view was in favour of entry into force after ratification of three States. Однако Комиссия не приняла этого предложения, поскольку возобладало мнение в поддержку вступления конвенции в силу после ратификации ее тремя государствами.
Some delegations expressed the view that the consideration of all issues affecting the peaceful uses of outer space, including militarization, was within the purview of the Committee. Некоторые делегации высказали мнение, что в компетенцию Комитета входит рассмотрение всех вопросов, касающихся использования космического пространства в мирных целях, включая вопросы милитаризации.
A delegation expressed the view that the inability of all Member States to attend those meetings had affected the transparency of the proceedings. Одна делегация выразила мнение, что тот факт, что не все государства-члены смогли принять участие в этих заседаниях, также повлиял на транспарентность работы.
Several Member States expressed the view that developing countries need to bear shared responsibility for their own development through continued efforts to improve governance and reduce corruption. Ряд государств-членов выразил то мнение, что развивающимся странам необходимо разделять ответственность за свое развитие с помощью постоянных усилий по совершенствованию систем управления и сокращению масштабов коррупции.
In the light of this mixed record of reform in standby arrangements, I share the view of the Special Committee that a comprehensive review of UNSAS is required. В свете неоднозначных результатов реформы системы резервных соглашений я разделяю мнение Специального комитета о том, что необходимо провести всесторонний обзор ЮНСАС.
He states that the decision of the ECHR, cited by the State party does not support its view. Он заявил, что решение ЕСПЧ, процитированное государством-участником, вовсе не подкрепляет мнение последнего.
The view was expressed that it was important to establish links between the space-related work of the First and Fourth Committees of the General Assembly. Было высказано мнение, что важно установить связи между имеющей отношение к космосу работой Первого и Четвертого комитетов Генеральной Ассамблеи.
The view was expressed that awareness of the potential of debris to render space unusable had tempered but not halted the consideration of space-based weapons. Было высказано мнение, что понимание опасности того, что космический мусор может сделать космос непригодным для использования, сдержало, но не приостановило рассмотрение вопроса о создании космического оружия.
The view was expressed that, at the last session of the Legal Subcommittee, the Working Group had not been afforded sufficient time to consider the item properly. Было высказано мнение, что на последней сессии Юридического подкомитета Рабочей группе не было выделено достаточно времени для должного рассмотрения этого пункта.
The view was expressed that no authorization should be given to hold meetings of Nairobi-based bodies in other locations. Было высказано мнение по поводу того, что не следует давать разрешений на проведение органами, базирующимися в Найроби, совещаний в других местах.
A delegation expressed the view that a competitive examination solely for Nairobi might be inconsistent with the existing recruitment rules of the Office of Human Resources Management. Одна делегация выразила мнение, согласно которому организация конкурсных экзаменов исключительно для Найроби идет вразрез с правилами набора персонала, применяемыми Управлением людских ресурсов.
Some delegations expressed the view that technical innovation should be introduced carefully and should respect the specific intellectual nature of the work carried out by language staff. Некоторые делегации выразили мнение о том, что необходимо проявлять осторожность при внедрении технических новшеств и учитывать сугубо интеллектуальный характер работы, выполняемой сотрудниками лингвистических служб.
The view was expressed, however, that the Department must ensure compliance with those rules, in accordance with General Assembly resolution 55/222. Вместе с тем было выражено мнение о том, что Департамент должен обеспечивать соблюдение этих правил в соответствии с резолюцией 55/222 Генеральной Ассамблеи.