United Nations bodies dealing with human rights have expressed the view that occupation in itself constitutes a violation of human rights. |
Представители учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами прав человека, высказали мнение, что оккупация сама по себе представляет нарушение прав человека. |
All speakers welcomed the Secretary-General's review and expressed the view that the report established an important point of reference for the deliberations of the meeting. |
Все выступавшие положительно оценили подготовленный Генеральным секретарем обзор и высказали мнение, что этот доклад можно рассматривать в качестве важного справочного документа для целей проведения дискуссий в ходе совещания. |
The Board shared the view of the ECA administration that the conference centre should be managed on a commercial basis as a revenue-earning activity. |
Комиссия разделяет мнение администрации ЭКА о том, что эксплуатация центра должна осуществляться на коммерческой основе и должна приносить доход. |
Furthermore, the view was expressed that recruitment into the armed forces would logically have to be at a lower age than the floor provided in article 1 for participation in hostilities. |
Кроме того, было высказано мнение о том, что, по логике вещей, призыв в вооруженные силы следовало бы осуществлять в более раннем возрасте, по сравнению с пороговым возрастом, установленным в статье 1, для участия в военных действиях. |
In view of the scope of the revisions, it was considered that their review would be facilitated by submitting the revised narrative of the programme in its entirety. |
Принимая во внимание масштабы изменений, было высказано мнение, что их рассмотрению способствовало бы представление пересмотренной описательной части программы в целом. |
The Secretary also expressed the view that in the long term the Fund may eventually have to establish some small regional offices for servicing a worldwide pension operation. |
Секретарь выразил также мнение о том, что в долгосрочной перспективе Фонд, возможно, в конечном итоге вынужден будет создать определенное число небольших региональных отделений для предоставления услуг в рамках пенсионной системы во всем мире. |
The view was held that evaluation was needed so that the lessons of experience could be incorporated at the design stage. |
Было высказано мнение о необходимости оценки, с тем чтобы уроки, извлекаемые из накопленного опыта, могли учитываться еще на этапе разработки мероприятий. |
The view was also expressed that the Special Committee should be included in the recommendation of the Committee on Conferences. |
Было высказано также мнение о том, что Специальный комитет следует включить в рекомендацию Комитета по конференциям. |
The view was expressed that duty stations away from Headquarters were less attractive to conference services staff because of the more limited career possibilities at those stations. |
Было высказано мнение о том, что места службы помимо Центральных учреждений являются менее привлекательными для персонала конференционных служб ввиду более ограниченных возможностей в этих местах в плане продвижения по службе. |
Mexico therefore reiterates its view that the environment should be preserved through strict observance of environmental norms in the preparation and implementation of disarmament and arms limitation agreements. |
В связи с этим Мексика повторяет свое мнение о необходимости охраны окружающей среды путем строгого соблюдения экологических норм при разработке и осуществлении соглашений о разоружении и ограничении вооружений. |
The view was expressed that the methodology for reporting programme performance no longer met the needs of the Organization. |
Было высказано мнение в отношении того, что методология представления отчетности о ходе осуществления программ больше не отвечает потребностям Организации. |
The view was expressed that there was no mandate for the narrative proposed in paragraph 26.5 of the revisions. |
Было высказано мнение, что описание, предлагаемое в пункте 26.5 изменений, не имеет директивного обоснования. |
The view was expressed that while gender mainstreaming was a gradual process, it should be pursued diligently. |
Было высказано мнение о том, что, хотя обеспечение учета гендерных аспектов является постепенным процессом, эта работа должна проводиться неустанно. |
The view was expressed that United Nations entities should strengthen their support to gender mainstreaming efforts at all levels, including the national level. |
Было высказано мнение о том, что органам и организациям системы Организации Объединенных Наций следует усилить свою поддержку деятельности по обеспечению учета гендерной проблематики на всех уровнях, в том числе на национальном уровне. |
The view was expressed that many recommendations contained in the report of the Joint Inspection Unit would contribute to greater cost-effectiveness of the Organization's publications. |
Было высказано мнение о том, что многие рекомендации, содержащиеся в докладе Объединенной инспекционной группы, будут способствовать повышению финансовой эффективности публикаций Организации. |
The view was expressed that the proposed revisions had expanded the objectives of ESCAP and did not reflect the Commission's recent mandate for priority setting. |
Было выражено мнение, что предлагаемые изменения расширили задачи ЭСКАТО и не обеспечили отражение полученного недавно Комиссией мандата на установление приоритетов. |
The view was expressed that the guidelines should have been submitted to the Committee for its consideration and approval before their issuance to programme managers. |
Было выражено мнение о том, что, прежде чем предоставлять упомянутые руководящие принципы в распоряжение руководителей программ, следовало бы представить их на рассмотрение и утверждение Комитету. |
The view was expressed that comprehensive programme monitoring and evaluation were essential for effective management within the Secretariat and for effective review by intergovernmental bodies. |
Было выражено мнение о том, что всеобъемлющий контроль за осуществлением программ и их оценка имеют важное значение для обеспечения эффективного управления в рамках Секретариата и проведения эффективного обзора межправительственными органами. |
The view was expressed that attention should be devoted to ensuring that the coordination or cooperation mechanisms work well given the array of partners of the Programme. |
Было выражено мнение, что необходимо уделять внимание обеспечению эффективности функционирования механизмов координации или сотрудничества с учетом наличия у Программы широкого круга партнеров. |
The view was expressed that the involvement of the Bretton Woods institutions was an important aspect of the overall coordination of development aid in Africa. |
Было выражено мнение о том, что участие бреттон-вудских учреждений является важным аспектом общей координации оказания помощи в целях развития в Африке. |
Some agencies expressed the view that UNDAF is still conceived as a programming framework for funds and programmes only, and thus does not concern them directly. |
Некоторые учреждения высказали мнение, что РПООНПР по-прежнему используется в качестве рамок программирования только для фондов и программ и поэтому не затрагивает их непосредственно. |
The widely prevailing view had been that a model national statute, or set of legislative provisions, would be appropriate to give judicial cooperation a clearer legal framework. |
Преобладающее мнение сводилось к тому, что для создания более четкой нормативно-правовой основы судебного сотрудничества было бы целесообразным подготовить типовой национальный закон или свод законодательных положений. |
However, the Secretariat did not share the view that there was a possible conflict between the proposed provisions and the 1958 New York Convention or similar conventions. |
Однако Секретариат не разделяет мнение о возможности коллизии между предложенными положениями и Нью-Йоркской конвенцией 1958 года или аналогичными конвенциями. |
The view was expressed that the concerns of the developing countries should be taken into account when discussing the raise in sales income. |
Было высказано мнение о том, что при обсуждении вопроса об увеличении поступлений от продажи публикаций следует учитывать интересы развивающихся стран. |
The view was expressed that the outline was a useful tool designed to guide decision-making on the overall level of resources for the next budget period. |
Было высказано мнение о том, что наброски представляют собой ценный инструмент, призванный дать представление об общем уровне ресурсов на следующий бюджетный период в контексте принятия решений. |