| There was the view that, in capital markets, long-term flows should be liberalized before short-term ones. | Высказывалось мнение, что на рынках капитала долгосрочные потоки следовало бы либерализировать прежде краткосрочных. |
| The Secretary-General does not share that view. | Генеральный секретарь не разделяет это мнение. |
| Quite rightly, that view is now seen as intellectually indefensible and morally untenable. | Теперь же такое мнение совершенно справедливо считается интеллектуально неоправданным и морально неприемлемым. |
| Several delegates and invited experts expressed the view that CR reporting should not be included in the annual report of large companies. | Несколько делегаций и приглашенных экспертов высказали мнение, что отчетность ОК не должна включаться в годовой отчет крупных компаний. |
| The Working Party agreed to take this view into consideration. | Рабочая группа постановила принять это мнение во внимание. |
| Other members were of the view that, in the changed circumstances, it would be appropriate to terminate its mandate. | Другие члены выразили мнение, что ввиду изменившихся обстоятельств целесообразно прекратить действие ее мандата. |
| Myanmar shares the view of the international community on the need to protect children, particularly in situations of armed conflict. | Мьянма разделяет мнение международного сообщества о необходимости защиты детей, особенно в условиях вооруженных конфликтов. |
| We share the view of the Secretary-General that security, development and human rights are indivisible and mutually reinforcing concepts. | Мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что безопасность, развитие и права человека - это нераздельные и взаимоукрепляющие концепции. |
| We need further details before we state our view on that proposal. | Нам необходима более подробная информация, прежде чем мы составим мнение по этому предложению. |
| He further expressed the view that there is a clear emerging practice from international human rights bodies to follow the implementation of agreements. | Он далее выразил мнение, что в международных органах по правам человека совершенно явственно проявляется тенденция к тому, чтобы следить за осуществлением соглашений. |
| Regardless of which group to which you belong, please respond to both providing your view on the governmental and private sector perspectives. | Независимо от группы, к которой Вы принадлежите, просьба дать ответы по этим аспектам, представив Ваше мнение по позициям государственных учреждений и частного сектора. |
| Please rank your view on the several possible revenue sources below needed to develop CMM projects. | Просьба указать Ваше мнение по ряду указываемых ниже возможных источников дохода, необходимых для разработки проектов в области ШМ. |
| China endorses the Secretary-General's view that the Commission is largely an advisory body without early warning or monitoring function. | Китай поддерживает мнение Генерального секретаря о том, что такая Комиссия будет главным образом выполнять функции консультативного органа и что в ее компетенцию не будут входить раннее предупреждение и контроль. |
| We endorse the Secretary-General's view that decisive measures must urgently be taken to correct the situation. | Поддерживаем мнение Генерального секретаря о том, что для исправления ситуации необходимо принятие срочных и решительных мер. |
| The representative of Belarus shared the view that the condition for successful integration into the world economy was coherence of national economic policies. | Представитель Беларуси поддержал мнение о том, что залогом успешной интеграции в мировую экономику является согласованность национальной экономической политики. |
| A common view emerged that market access and entry are necessary conditions for developing countries to reap gains from trade. | Было высказано общее мнение о том, что доступ и выход на рынки являются необходимыми условиями для извлечения развивающимися странами выгод от торговли. |
| The view was expressed that such a definition was not needed in the present draft articles. | Прозвучало мнение о том, что в настоящем проекте статей в таком определении нет необходимости. |
| The view was expressed that the Special Rapporteur had not sufficiently explained why he could not support some of the other theories. | Прозвучало мнение, что Специальный докладчик не очень убедительно объяснил, почему он отказался от некоторых других теорий. |
| As regards paragraph 2, the view was expressed that its relationship with paragraph 1 was not clear. | В отношении пункта 2 было высказано мнение, что его взаимосвязь с пунктом 1 четко не прослеживается. |
| It expressed the view that an unfair global economic system facilitates the spread of the disease. | Оно выразило мнение о том, что несправедливая глобальная экономическая система способствует распространению болезни. |
| I fully share his view that irresponsible unilateral approaches pose a threat to the multilateral disarmament machinery. | Я полностью разделяю его мнение, что безответственные односторонние подходы создают угрозу для многостороннего разоруженческого механизма. |
| Slowly, presentation after presentation, a majority view began to appear and the future judgment began to take shape. | Постепенно, выступление за выступлением формируется мнение большинства, и будущее решение начинает приобретать конкретную форму. |
| The Commission appeared to share that view. | Комиссия, по-видимому, разделяет это мнение. |
| ICJ submitted that this view is in conformity with general public international law and compatible with the existing Convention case law. | МКЮ считает, что это мнение находится в соответствии с общими нормами публичного международного права и совместимо с существующим прецедентным правом по Конвенции. |
| The Court upheld this view and dismissed the complaint as inadmissible. | Суд поддержал это мнение и отклонил иск как неприемлемый. |