Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "View - Мнение"

Примеры: View - Мнение
It was a general view that the flow of information was not always as rapid and direct as desired. Было также высказано общее мнение о том, что поток информации не всегда является достаточно быстрым и целенаправленным, как того бы хотелось.
The view was also expressed, however, that the purpose of coordination was to achieve greater efficiency and effectiveness: it should therefore result in cost savings. В то же время было выражено мнение о том, что, поскольку цель координации заключается в обеспечении большей степени эффективности и действенности, она должна в этой связи привести к экономии средств.
The view was further expressed that the objective of the proposal might be secured by a simpler and less bureaucratic means. Было также высказано мнение о том, что цели этого предложения можно было бы достичь более простыми и менее бюрократическими средствами.
The view was also expressed that there was no reason to hold the seminar in New York if no savings were involved. Было также выражено мнение, согласно которому нет смысла проводить семинар в Нью-Йорке, если это не дает никакой экономии средств.
The view was expressed that the subprogramme must reflect the norms established by the General Assembly on the timely provision of services and on language arrangements. Было выражено мнение о том, что в подпрограмме необходимо отразить установленные Генеральной Ассамблеей нормы в отношении своевременного обслуживания и языкового режима.
However, he expressed the view that for the time being periodic visits by human rights monitors would be more acceptable than a permanent monitoring presence. Однако он высказал мнение, что периодические визиты должностных лиц по контролю за соблюдением прав человека будут пока более приемлемыми, нежели присутствие какого-либо постоянного контрольного органа.
The Council shares the view of the Secretary-General that the mass exodus of the local Serb population has created a humanitarian crisis of significant proportions. Совет разделяет мнение Генерального секретаря о том, что массовый исход местного сербского населения вызвал гуманитарный кризис огромных масштабов.
Some delegations expressed the view that rule 97 referred to the distribution of items among the committees of the General Assembly and not to the adoption of the agenda. Некоторые делегации высказали мнение, что правило 97 касается распределения пунктов между комитетами Генеральной Ассамблеи, а не утверждения повестки дня.
Some delegations expressed the view that international cooperation should be encouraged with regard to the exchange of catalogues of space objects, including a detailed description of their content and format. Некоторые делегации высказали мнение, что следует развивать международное сотрудничество по обмену каталогами космических объектов, включая подробное описание их содержания и формата.
Other delegations expressed the view that the existing structure of the offices of the Committee and its subsidiary bodies was acceptable and there was no need for a change. Другие делегации высказали мнение, что существующая структура бюро Комитета и его вспомогательных органов является приемлемой и необходимости в изменениях нет.
Another view expressed in this connection was that restricting nominations to nationals of States parties would act as an incentive for States to consider becoming parties to the convention. Другое мнение в этой связи заключалось в том, что ограничение выборов кандидатурами граждан государств-участников будет действовать как стимул для того, чтобы другие государства становились участниками конвенции.
Several delegations held the view that the Statute should codify customary international law and not extend to the progressive development of international law. Ряд делегаций выразили мнение, что при подготовке устава следует кодифицировать обычное международное право, а не пытаться заниматься прогрессивным развитием международного права.
Still another view was to assemble at the current stage those principles and rules deemed relevant and to leave the question of their placement for a later stage. Еще одно мнение состояло в том, чтобы собрать на данном этапе те принципы и нормы, которые считаются актуальными, а вопрос об их размещении оставить на более поздний этап.
The view was expressed by some delegations that matters of substance should be governed by the Statute and matters of procedure by national law. Некоторые делегации высказали мнение, что вопросы существа должны регулироваться Уставом, а процессуальные вопросы - национальным правом.
A view was expressed that only the informal groups on general principles and on international cooperation had had the desirable degree of wide participation. Было высказано мнение о том, что лишь в неформальных группах по вопросам общих принципов и международного сотрудничества был обеспечен желаемый уровень широкого участия.
A view was expressed that the procedural rules should maintain a balance between different penal systems of States and draw from their positive elements. Было высказано мнение о том, что в процедурных нормах следует обеспечить баланс между различными уголовно-правовыми системами государств, из которых нужно позаимствовать позитивные элементы.
As regards the rights of the suspect, the view was expressed that they should be further elaborated in accordance with international standards and contained in a separate article. В отношении прав подозреваемого высказывалось мнение о том, что их следует дополнительно развернуть в соответствии с международными стандартами и изложить в отдельной статье.
A view was expressed that taking into account the various national laws had the drawback of vagueness and imprecision, which could be contrary to the principle of legality. Было высказано мнение, что недостатком учета национальных законов является расплывчатость и неточность такой процедуры, что может противоречить принципу законности.
The view was expressed, however, that the obligation could not be absolute, as inferred from the principle of complementarity. Вместе с тем было высказано мнение о том, что в соответствии с принципом комплементарности это обязательство не должно быть абсолютным.
At the same time the view was expressed that the presence of foreign military bases is fully justified under the provisions of Article 51 of the Charter. Вместе с тем было выражено мнение о том, что существование иностранных военных баз полностью оправдано в соответствии с положениями статьи 51 Устава.
The view was also expressed that a distinction should be made between conduct triggering loss of office and other kinds of conduct deserving less serious disciplinary measures. Было также высказано мнение, что необходимо провести разграничение между поведением, влекущим за собой отрешение от должности, и другими видами поведения, заслуживающими менее суровых дисциплинарных мер.
However, the view was also expressed that such tasks could be entrusted to a single judge or magistrate rather than creating an additional chamber. Вместе с тем имелось мнение о том, что подобные задачи можно было бы поручить одному судье или следователю вместо того, чтобы создавать дополнительную палату.
On the other hand, the view was also expressed that the 90-day period was too long and should be reduced. С другой стороны, было также высказано мнение о том, что период в 90 дней является слишком длительным и его следует сократить.
The view was also expressed that States could indicate the applicable exceptions under national law when becoming a party to the Statute. Наряду с этим было высказано мнение о том, что присоединяясь к числу участников государства могли бы указывать применимые для них исключения в соответствии с национальным законодательством.
In this connection, the view was expressed that the elimination of foreign military bases is of fundamental importance for the achievement of the goals of disarmament. В этой связи было выражено мнение о том, что ликвидация иностранных военных баз имеет важнейшее значение для достижения целей разоружения.