It was a general view that the flow of information was not always as rapid and direct as desired. |
Было также высказано общее мнение о том, что поток информации не всегда является достаточно быстрым и целенаправленным, как того бы хотелось. |
The view was also expressed, however, that the purpose of coordination was to achieve greater efficiency and effectiveness: it should therefore result in cost savings. |
В то же время было выражено мнение о том, что, поскольку цель координации заключается в обеспечении большей степени эффективности и действенности, она должна в этой связи привести к экономии средств. |
The view was further expressed that the objective of the proposal might be secured by a simpler and less bureaucratic means. |
Было также высказано мнение о том, что цели этого предложения можно было бы достичь более простыми и менее бюрократическими средствами. |
The view was also expressed that there was no reason to hold the seminar in New York if no savings were involved. |
Было также выражено мнение, согласно которому нет смысла проводить семинар в Нью-Йорке, если это не дает никакой экономии средств. |
The view was expressed that the subprogramme must reflect the norms established by the General Assembly on the timely provision of services and on language arrangements. |
Было выражено мнение о том, что в подпрограмме необходимо отразить установленные Генеральной Ассамблеей нормы в отношении своевременного обслуживания и языкового режима. |
However, he expressed the view that for the time being periodic visits by human rights monitors would be more acceptable than a permanent monitoring presence. |
Однако он высказал мнение, что периодические визиты должностных лиц по контролю за соблюдением прав человека будут пока более приемлемыми, нежели присутствие какого-либо постоянного контрольного органа. |
The Council shares the view of the Secretary-General that the mass exodus of the local Serb population has created a humanitarian crisis of significant proportions. |
Совет разделяет мнение Генерального секретаря о том, что массовый исход местного сербского населения вызвал гуманитарный кризис огромных масштабов. |
Some delegations expressed the view that rule 97 referred to the distribution of items among the committees of the General Assembly and not to the adoption of the agenda. |
Некоторые делегации высказали мнение, что правило 97 касается распределения пунктов между комитетами Генеральной Ассамблеи, а не утверждения повестки дня. |
Some delegations expressed the view that international cooperation should be encouraged with regard to the exchange of catalogues of space objects, including a detailed description of their content and format. |
Некоторые делегации высказали мнение, что следует развивать международное сотрудничество по обмену каталогами космических объектов, включая подробное описание их содержания и формата. |
Other delegations expressed the view that the existing structure of the offices of the Committee and its subsidiary bodies was acceptable and there was no need for a change. |
Другие делегации высказали мнение, что существующая структура бюро Комитета и его вспомогательных органов является приемлемой и необходимости в изменениях нет. |
Another view expressed in this connection was that restricting nominations to nationals of States parties would act as an incentive for States to consider becoming parties to the convention. |
Другое мнение в этой связи заключалось в том, что ограничение выборов кандидатурами граждан государств-участников будет действовать как стимул для того, чтобы другие государства становились участниками конвенции. |
Several delegations held the view that the Statute should codify customary international law and not extend to the progressive development of international law. |
Ряд делегаций выразили мнение, что при подготовке устава следует кодифицировать обычное международное право, а не пытаться заниматься прогрессивным развитием международного права. |
Still another view was to assemble at the current stage those principles and rules deemed relevant and to leave the question of their placement for a later stage. |
Еще одно мнение состояло в том, чтобы собрать на данном этапе те принципы и нормы, которые считаются актуальными, а вопрос об их размещении оставить на более поздний этап. |
The view was expressed by some delegations that matters of substance should be governed by the Statute and matters of procedure by national law. |
Некоторые делегации высказали мнение, что вопросы существа должны регулироваться Уставом, а процессуальные вопросы - национальным правом. |
A view was expressed that only the informal groups on general principles and on international cooperation had had the desirable degree of wide participation. |
Было высказано мнение о том, что лишь в неформальных группах по вопросам общих принципов и международного сотрудничества был обеспечен желаемый уровень широкого участия. |
A view was expressed that the procedural rules should maintain a balance between different penal systems of States and draw from their positive elements. |
Было высказано мнение о том, что в процедурных нормах следует обеспечить баланс между различными уголовно-правовыми системами государств, из которых нужно позаимствовать позитивные элементы. |
As regards the rights of the suspect, the view was expressed that they should be further elaborated in accordance with international standards and contained in a separate article. |
В отношении прав подозреваемого высказывалось мнение о том, что их следует дополнительно развернуть в соответствии с международными стандартами и изложить в отдельной статье. |
A view was expressed that taking into account the various national laws had the drawback of vagueness and imprecision, which could be contrary to the principle of legality. |
Было высказано мнение, что недостатком учета национальных законов является расплывчатость и неточность такой процедуры, что может противоречить принципу законности. |
The view was expressed, however, that the obligation could not be absolute, as inferred from the principle of complementarity. |
Вместе с тем было высказано мнение о том, что в соответствии с принципом комплементарности это обязательство не должно быть абсолютным. |
At the same time the view was expressed that the presence of foreign military bases is fully justified under the provisions of Article 51 of the Charter. |
Вместе с тем было выражено мнение о том, что существование иностранных военных баз полностью оправдано в соответствии с положениями статьи 51 Устава. |
The view was also expressed that a distinction should be made between conduct triggering loss of office and other kinds of conduct deserving less serious disciplinary measures. |
Было также высказано мнение, что необходимо провести разграничение между поведением, влекущим за собой отрешение от должности, и другими видами поведения, заслуживающими менее суровых дисциплинарных мер. |
However, the view was also expressed that such tasks could be entrusted to a single judge or magistrate rather than creating an additional chamber. |
Вместе с тем имелось мнение о том, что подобные задачи можно было бы поручить одному судье или следователю вместо того, чтобы создавать дополнительную палату. |
On the other hand, the view was also expressed that the 90-day period was too long and should be reduced. |
С другой стороны, было также высказано мнение о том, что период в 90 дней является слишком длительным и его следует сократить. |
The view was also expressed that States could indicate the applicable exceptions under national law when becoming a party to the Statute. |
Наряду с этим было высказано мнение о том, что присоединяясь к числу участников государства могли бы указывать применимые для них исключения в соответствии с национальным законодательством. |
In this connection, the view was expressed that the elimination of foreign military bases is of fundamental importance for the achievement of the goals of disarmament. |
В этой связи было выражено мнение о том, что ликвидация иностранных военных баз имеет важнейшее значение для достижения целей разоружения. |