We also wish to support the view expressed in the Secretary-General's report regarding mitigation of the effects of future disasters. |
Мы хотели бы также сказать о том, что разделяем мнение Генерального секретаря в отношении смягчения последствий будущих катастроф. |
Finally, my delegation supports the view of those who wish to see this process completed by the fiftieth anniversary of the United Nations. |
Наконец, моя делегация поддерживает мнение тех, кто хотел бы приурочить завершение этого процесса к пятидесятой годовщине Организации Объединенных Наций. |
This view has been strengthened by the speeches that President De Klerk and Mr. Mandela made in the United States last week. |
Это мнение подкрепляется выступлениями президента де Клерка и г-на Манделы, которые были сделаны в Соединенных Штатах на прошлой неделе. |
The Administration also shares the view that there should be a closer correlation between resource utilization and programme delivery. |
Администрация также разделяет мнение о необходимости более тесной корреляции между использованием ресурсов и выполнением программ. |
Together, the results of these exercises confirmed the view of UNOPS management that improvements were necessary. |
Взятые вместе результаты этих мероприятий подтвердили мнение руководства УОПООН о том, что работу необходимо улучшить. |
Malaysia shared the view that the Conference should be given the primary role. |
Малайзия разделяет мнение о том, что приоритетная роль в этом плане должна принадлежать Конференции по разоружению. |
Bulgaria also supported the view that the system should pay due attention to the problems of the countries undertaking radical economic reforms. |
Болгария в равной степени разделяет мнение о том, что указанная система должна уделять особое внимание проблемам стран, приступивших к осуществлению радикальных экономических реформ. |
His delegation shared the view that the refugee problem was inextricably linked to the issue of human rights. |
Его делегация разделяет мнение о том, что проблемы беженцев неразрывно связаны с вопросом о правах человека. |
His delegation shared the view that preparations at the national level were of crucial importance for the success of the Conference. |
Его делегация разделяет мнение о том, что решающее значение для успеха Конференции имеет подготовительная работа на национальном уровне. |
I also share his view that this will give added impetus to the process, and strengthen the forces, of democratic change. |
Я также разделяю его мнение о том, что этот шаг даст дополнительный импульс процессу демократических перемен и укрепит его силы. |
The justification given by France for its attitude is that the population of Mayotte had expressed a majority view against independence. |
Франция оправдывала свою позицию тем, что население Майотты выразило мнение большинства, выступающего против независимости. |
We thus support the view that efforts against drug abuse and trafficking must continue in a balanced and concerted manner. |
Поэтому мы разделяем мнение о том, что усилия, направленные на борьбу со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом, должны продолжаться на основе сбалансированного и скоординированного подхода. |
The view was expressed that the recommendation to grant exceptions and the review of utilization rates were separate issues. |
Было выражено мнение, что рекомендации в отношении предоставления исключений и анализ коэффициентов использования являются разными вопросами. |
The view was expressed that the distinction between documents and publications should be formally established. |
Было выражено мнение о том, что необходимо установить официальное различие между документами и изданиями. |
In that decision the view was expressed that the shoals should not be considered to be islands having territorial waters. |
В этом решении было выражено мнение о том, что данные отмели не должны рассматриваться как острова, имеющие территориальные воды. |
The Board's view regarding UNHCR's revised policy on preparation of work plans has also been included in the present report. |
В настоящем докладе также отражено мнение Комиссии по вопросу о пересмотренной политике УВКБ в отношении подготовки рабочих планов. |
The Board has therefore reiterated its view in the present report. |
Поэтому Комиссия повторила свое мнение по этому вопросу в настоящем докладе. |
Her delegation's initial view was that article 33 should be re-examined. |
Первоначальное мнение ее делегации заключается в том, что статью ЗЗ следует пересмотреть. |
The Special Rapporteur had judiciously reserved his view for the moment on whether a guide to practice would be needed. |
В настоящий момент Специальный докладчик правильно поступил, зарезервировав свое мнение в отношении необходимости практического руководства. |
The drafting group was requested to prepare a text reflecting the view of the Working Group. |
Редакционной группе было предложено подготовить текст, отражающий это мнение Рабочей группы. |
That view, however, received little support since it neglected the desirability for providing efficient relief in non-main proceedings. |
Однако это мнение получило незначительную поддержку, поскольку оно не учитывает желательность предоставления эффективной судебной помощи неосновному производству. |
Mr. SANDOVAL LOPEZ (Chile) said his delegation shared the view of the United States. |
Г-н САНДОВАЛЬ ЛОПЕС (Чили) говорит, что его делегация разделяет мнение Соединенных Штатов. |
Mr. SINGH (India) shared the view expressed by the Brazilian delegation. |
Г-н СИНГХ (Индия) разделяет мнение, выраженное бразильской делегацией. |
That view had been supported and it had not been opposed. |
Это мнение не встретило возражений и было поддержано. |
However, such a view is utterly unacceptable to the Chinese delegation. |
Однако такое мнение совершенно неприемлемо для китайской делегации. |