Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "View - Рассматривать"

Примеры: View - Рассматривать
They may view this Haven as different or even bad. Они могут рассматривать Хейвен как что-то другое, непохожее или даже плохое.
States should view migrants as persons with rights and not criminalize irregular migration. Государствам следует рассматривать мигрантов как лиц, обладающих правами, и не криминализировать неорганизованную миграцию.
Combined efforts were needed to change the negative perception of urbanization and view it as an opportunity and source of sustainable development. Необходимы совместные усилия для того, чтобы изменить негативное представление об урбанизации и рассматривать ее как возможность и источник устойчивого развития.
What part of that do I view as a failure of resolve... И это я должен рассматривать как твою неудачу...
Zo'or, you may view this duel as defending your honor, but it has very real consequences for me. Зо'ор. Возможно, вы рассматривать эту дуэль как защиту своей чести, но для меня она может иметь очень серьезные последствия.
In that regard, the Committee could view UNHCR as an operating partner in the field. В этом смысле Комитет может рассматривать УВКБ как оперативного партнера на местах.
We can therefore view that proposal for a programme of work in a new light, since it now incorporates the above-mentioned adjustment. Поэтому мы можем рассматривать это предложение по программе работы в новом свете, ибо отныне оно уже инкорпорирует вышеупомянутую корректировку.
At the same time, we must view this problem in the broader context of women's empowerment. В то же время мы должны рассматривать эту проблему в более широком контексте расширения прав и возможностей женщин.
If delegations could accept those proposed additions and view them as integrated elements of an overall solution, the issues protracting the negotiations would be resolved. Если делегации согласятся с предложенными добавлениями и будут их рассматривать в качестве составной части общего решения, то вопросы, из-за которых затягиваются эти переговоры, будут урегулированы.
This view places the problem of international terrorism in a dimension that goes beyond a unilateral or military solution. Это вынуждает нас рассматривать проблему терроризма в масштабах, выходящих за рамки односторонних или военных решений.
The dominant group then may view the subordinates' challenge as either justified or unjustified. Затем доминирующая группа может рассматривать вызов подчиненных как оправданный или необоснованный.
Perhaps, if you view us as a quantum physicist might. Возможно, если рассматривать нас с точки зрения квантовой физики.
In this sense, markets should view the Greek situation as an equilibrium, not a transition. В этом смысле рынки должны рассматривать греческую ситуацию как равновесную, а не переходную.
At the same time, majorities should not view an electoral victory as a license to act without regard for minority concerns. В то же время, большинству не следует рассматривать победу на выборах как разрешение действовать без оглядки на интересы меньшинства.
Today's children will not view their own life stories from the perspective of the difficulties China has experienced. Дети, рождённые в сегодняшнее время, не будут рассматривать свою жизнь с точки зрения тех трудностей, которые пережил Китай.
I wonder how future civilizations will view our society. Мне интересно, как будущие цивилизации будут рассматривать наше общество.
We should view it as a functioning organ, part of ourselves. Нам следует рассматривать его как функционирующий орган, как часть нас самих.
Policy makers should view such organizations not as rivals to government, but as partners. Политики должны рассматривать такие организации не как соперников правительства, а как партнеров.
We must view the future with greater clarity, confidence and serenity. Мы должны рассматривать будущее с большей ясностью, уверенностью и спокойствием.
We hope that the international community will not view the impending danger we face lightly, and will immediately institute the necessary preventive measures. Мы выражаем надежду на то, что международное сообщество не будет рассматривать надвигающуюся на нас угрозу с легкостью, а немедленно примет необходимые превентивные меры.
Staff would view this as a discriminatory practice, and its consequent effect on morale could be significant. Сотрудники будут рассматривать это как дискриминационную практику, и соответствующие моральные последствия этого могут быть значительными.
One could not, therefore, view article 15 in terms of an ideological distinction between preservation and liquidation. Таким образом, нельзя рассматривать статью 15 с точки зрения идеологического различия между сохранением и ликвидацией.
Governments should view them as important actors and partners in development. Правительства должны рассматривать их в качестве важных участников процесса развития и партнеров.
Effective and sustainable peace, justice and security will remain a distant goals if we do not view them from a gender perspective. Эффективный и устойчивый мир, справедливость и безопасность останутся отдаленными целями, если не рассматривать их через призму гендерной перспективы.
Respect for persons requires a view of human beings as individuals whose well-being should be promoted. Уважение к личности требует рассматривать людей как индивидуумов, которым необходимо содействовать в достижении благосостояния.