Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "View - Мнение"

Примеры: View - Мнение
The view was expressed that neither article 26 bis proposed by the Special Rapporteur nor the Commission's discussion had really done justice to the matter. Было выражено мнение о том, что ни статья 26-бис, предложенная Специальным докладчиком, ни обсуждения в Комиссии на самом деле не позволяют оценить должным образом этот вопрос.
The view was also expressed that African efforts at the local and national levels to address the problems of health needed to be highlighted. Было также высказано мнение, что необходимо широко пропагандировать усилия по решению проблем в области здравоохранения, предпринимаемые африканскими странами на местном и национальном уровнях.
The view was also expressed that the needs of equatorial countries should also be taken into account in that regard. Было также высказано мнение, что в этой связи следует учитывать также потребности экваториальных стран.
On the other hand, a view was also expressed that article 28, adopted on first reading did not give rise to any particular problems. С другой стороны, было также высказано мнение о том, что статья 28, принятая в первом чтении, не порождает каких-либо особых проблем.
The view was expressed that the application or non-application of the rule of the exhaustion of local remedies depended on the issue of composite acts. Было выражено мнение о том, что применение или неприменение нормы об исчерпании внутренних средств правовой защиты зависит от вопроса составных деяний.
The Working Party is therefore invited to reconsider this issue and to report its view to the Committee for the third session in 1999. В свете вышеизложенного, Рабочей группе предлагается вновь рассмотреть данный вопрос и представить свое мнение Комитету на его третьей сессии в 1999 году.
A number of delegations shared the view of the representative of the Russian Federation and expressed support for the early conclusion of the work on the draft convention. Ряд делегаций поддержали мнение представителя Российской Федерации и высказались за скорейшее завершение работы над проектом конвенции.
We have often expressed our view that a just, comprehensive and lasting peace can be achieved only through direct negotiations and genuine dialogue between the parties. Мы часто высказывали мнение о том, что справедливый, всеобъемлющий и прочный мир может быть достигнут лишь путем прямых переговоров и подлинного диалога между сторонами.
Indeed, the view was expressed that the "clean hands" doctrine was a principle of positive international law. В этой связи было высказано мнение о том, что доктрина "чистых рук" является одним из принципов позитивного международного права.
He expressed the firm view that the linkage in Part Two between countermeasures and dispute settlement was unworkable and could not be sustained. Он со всей определенностью выразил мнение о том, что увязка контрмер в части второй с урегулированием споров не пригодна для использования и сохранять ее не следует.
The view was expressed that particular attention should be given to the difficulties of countries in a special situation including small island developing countries. Высказывалось мнение, что особое внимание следует уделять проблемам стран, находящихся в особом положении, в том числе малых островных развивающихся стран.
He also expressed the view that observers nominated by headquarters duty stations outside the base of the system should participate in the price collection in New York. Он также выразил мнение о том, что наблюдатели, назначаемые в местах расположения штаб-квартир вне базы системы, должны участвовать в сборе данных о ценах в Нью-Йорке.
Some members were of the view that on the basis of current data, the floor formula should be reduced to a level closer to 2.0 per cent. Некоторые члены Комиссии высказали мнение о том, что на основе нынешних данных нижний предел следует снизить до уровня более близкого к 2 процентам.
The view was expressed that the participation of observers would enrich the work of the Committee in the future. Было высказано мнение о том, что участие наблюдателей обогатит работу Комитета в будущем.
They reiterated the view that the issues raised in the proposal fell within the mandate of such other bodies. Они вновь высказали мнение о том, что вопросы, поднятые в предложении, входят в сферу действия мандата таких других органов.
Hence, the view was expressed that the proposal in operative paragraph 3 was inappropriate as it attempted to circumvent Article 12. В связи с этим было выражено мнение о том, что предложение в пункте З постановляющей части является неуместным, поскольку в нем предпринимается попытка обойти статью 12.
Therefore, the view was expressed that in the forthcoming biennial budget, the legitimate request of the Court should be duly honoured. В связи с этим было выражено мнение о том, что в бюджете на предстоящий двухгодичный период следует должным образом учесть вполне обоснованную просьбу Суда.
It did not share the view that industrialization was not an essential factor in development or that the Organization's role had diminished. Она не разделяет мнение о том, что индустриализация не является одним из важней-ших факторов развития или что роль Организации ослабла.
It endorsed the comments made by the representative of Chile on behalf of GRULAC, and especially the view that the Secretariat's proposal deserved further study. Она одобряет замечания, высказанные предста-вителем Чили от имени ГРУЛАК, в частности мнение о необходимости дальнейшего изучения предложения Секретариата.
The representative of Brazil further expressed the view that a bank's internal accountants and auditors should evaluate the risk management system when evaluating internal controls. Представитель Бразилии высказал также мнение о том, что внутренние бухгалтеры и аудиторы банка при проведении оценки внутреннего контроля должны оценивать также систему управления рисками.
The view was expressed that the article on self-defence should be confined to the provisions of the Charter of the United Nations. Было выражено мнение о том, что статью о самообороне следует ограничить положениями Устава Организации Объединенных Наций.
The view was also expressed that the above-mentioned paragraph was more of a subjective evaluation which might be contradicted by facts. Было также выражено мнение о том, что вышеупомянутый пункт представляет собой, скорее, субъективную оценку, которая, возможно, противоречит фактическим данным.
The view was also expressed that States that had contributed contingents to peacekeeping operations should bear responsibility if peacekeepers went beyond their mandate and caused damage. Было также выражено мнение о том, что государства, предоставляющие контингенты для операций по поддержанию мира, должны нести ответственность в том случае, если миротворцы выходят за рамки своего мандата и причиняют ущерб.
The view was also expressed that it was not useful to refer a generic question to the International Court of Justice for an advisory opinion. Было также выражено мнение о том, что нецелесообразно запрашивать у Международного Суда консультативное заключение по вопросу, носящему общий характер.
The view was expressed that the proposal was feasible technically but not politically, at least for the time being. Было выражено мнение о том, что это предложение является осуществимым с технической, но не с политической точки зрения, по крайней мере пока.