The view was expressed that neither article 26 bis proposed by the Special Rapporteur nor the Commission's discussion had really done justice to the matter. |
Было выражено мнение о том, что ни статья 26-бис, предложенная Специальным докладчиком, ни обсуждения в Комиссии на самом деле не позволяют оценить должным образом этот вопрос. |
The view was also expressed that African efforts at the local and national levels to address the problems of health needed to be highlighted. |
Было также высказано мнение, что необходимо широко пропагандировать усилия по решению проблем в области здравоохранения, предпринимаемые африканскими странами на местном и национальном уровнях. |
The view was also expressed that the needs of equatorial countries should also be taken into account in that regard. |
Было также высказано мнение, что в этой связи следует учитывать также потребности экваториальных стран. |
On the other hand, a view was also expressed that article 28, adopted on first reading did not give rise to any particular problems. |
С другой стороны, было также высказано мнение о том, что статья 28, принятая в первом чтении, не порождает каких-либо особых проблем. |
The view was expressed that the application or non-application of the rule of the exhaustion of local remedies depended on the issue of composite acts. |
Было выражено мнение о том, что применение или неприменение нормы об исчерпании внутренних средств правовой защиты зависит от вопроса составных деяний. |
The Working Party is therefore invited to reconsider this issue and to report its view to the Committee for the third session in 1999. |
В свете вышеизложенного, Рабочей группе предлагается вновь рассмотреть данный вопрос и представить свое мнение Комитету на его третьей сессии в 1999 году. |
A number of delegations shared the view of the representative of the Russian Federation and expressed support for the early conclusion of the work on the draft convention. |
Ряд делегаций поддержали мнение представителя Российской Федерации и высказались за скорейшее завершение работы над проектом конвенции. |
We have often expressed our view that a just, comprehensive and lasting peace can be achieved only through direct negotiations and genuine dialogue between the parties. |
Мы часто высказывали мнение о том, что справедливый, всеобъемлющий и прочный мир может быть достигнут лишь путем прямых переговоров и подлинного диалога между сторонами. |
Indeed, the view was expressed that the "clean hands" doctrine was a principle of positive international law. |
В этой связи было высказано мнение о том, что доктрина "чистых рук" является одним из принципов позитивного международного права. |
He expressed the firm view that the linkage in Part Two between countermeasures and dispute settlement was unworkable and could not be sustained. |
Он со всей определенностью выразил мнение о том, что увязка контрмер в части второй с урегулированием споров не пригодна для использования и сохранять ее не следует. |
The view was expressed that particular attention should be given to the difficulties of countries in a special situation including small island developing countries. |
Высказывалось мнение, что особое внимание следует уделять проблемам стран, находящихся в особом положении, в том числе малых островных развивающихся стран. |
He also expressed the view that observers nominated by headquarters duty stations outside the base of the system should participate in the price collection in New York. |
Он также выразил мнение о том, что наблюдатели, назначаемые в местах расположения штаб-квартир вне базы системы, должны участвовать в сборе данных о ценах в Нью-Йорке. |
Some members were of the view that on the basis of current data, the floor formula should be reduced to a level closer to 2.0 per cent. |
Некоторые члены Комиссии высказали мнение о том, что на основе нынешних данных нижний предел следует снизить до уровня более близкого к 2 процентам. |
The view was expressed that the participation of observers would enrich the work of the Committee in the future. |
Было высказано мнение о том, что участие наблюдателей обогатит работу Комитета в будущем. |
They reiterated the view that the issues raised in the proposal fell within the mandate of such other bodies. |
Они вновь высказали мнение о том, что вопросы, поднятые в предложении, входят в сферу действия мандата таких других органов. |
Hence, the view was expressed that the proposal in operative paragraph 3 was inappropriate as it attempted to circumvent Article 12. |
В связи с этим было выражено мнение о том, что предложение в пункте З постановляющей части является неуместным, поскольку в нем предпринимается попытка обойти статью 12. |
Therefore, the view was expressed that in the forthcoming biennial budget, the legitimate request of the Court should be duly honoured. |
В связи с этим было выражено мнение о том, что в бюджете на предстоящий двухгодичный период следует должным образом учесть вполне обоснованную просьбу Суда. |
It did not share the view that industrialization was not an essential factor in development or that the Organization's role had diminished. |
Она не разделяет мнение о том, что индустриализация не является одним из важней-ших факторов развития или что роль Организации ослабла. |
It endorsed the comments made by the representative of Chile on behalf of GRULAC, and especially the view that the Secretariat's proposal deserved further study. |
Она одобряет замечания, высказанные предста-вителем Чили от имени ГРУЛАК, в частности мнение о необходимости дальнейшего изучения предложения Секретариата. |
The representative of Brazil further expressed the view that a bank's internal accountants and auditors should evaluate the risk management system when evaluating internal controls. |
Представитель Бразилии высказал также мнение о том, что внутренние бухгалтеры и аудиторы банка при проведении оценки внутреннего контроля должны оценивать также систему управления рисками. |
The view was expressed that the article on self-defence should be confined to the provisions of the Charter of the United Nations. |
Было выражено мнение о том, что статью о самообороне следует ограничить положениями Устава Организации Объединенных Наций. |
The view was also expressed that the above-mentioned paragraph was more of a subjective evaluation which might be contradicted by facts. |
Было также выражено мнение о том, что вышеупомянутый пункт представляет собой, скорее, субъективную оценку, которая, возможно, противоречит фактическим данным. |
The view was also expressed that States that had contributed contingents to peacekeeping operations should bear responsibility if peacekeepers went beyond their mandate and caused damage. |
Было также выражено мнение о том, что государства, предоставляющие контингенты для операций по поддержанию мира, должны нести ответственность в том случае, если миротворцы выходят за рамки своего мандата и причиняют ущерб. |
The view was also expressed that it was not useful to refer a generic question to the International Court of Justice for an advisory opinion. |
Было также выражено мнение о том, что нецелесообразно запрашивать у Международного Суда консультативное заключение по вопросу, носящему общий характер. |
The view was expressed that the proposal was feasible technically but not politically, at least for the time being. |
Было выражено мнение о том, что это предложение является осуществимым с технической, но не с политической точки зрения, по крайней мере пока. |