Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "View - Мнение"

Примеры: View - Мнение
The view was expressed that those States might have difficulties in implementing paragraph (3) in any manner not consistent with their existing requirements. Было высказано мнение, что у этих государств, возможно, возникнут трудности в связи с применением пункта З каким-либо образом, не отвечающим действующим в них требованиям.
In its finding, the Court also expresses the view that В своем заключении Суд также выражает мнение о том, что
The answers to the questionnaire supported his delegation's view that areas should be identified in which more work was needed. Полученные ответы на вопросник подтверждают мнение его делегации о том, что следует выявить те области, которые требуют проведения более активной работы.
My delegation shares the view expressed in the report that ensuring effective coordination among the various United Nations organs engaged in humanitarian assistance operations is of overriding importance. Моя делегация разделяет выраженное в докладе мнение о том, что обеспечение эффективной координации между различными органами Организации Объединенных Наций, проводящими операции по оказанию гуманитарной помощи, имеет первостепенную важность.
Romania shares the view that no effort should be spared in order to finalize the text of the treaty by the first part of this session. Румыния разделяет мнение о том, что следует приложить все силы в целях выработки окончательного текста договора в ходе первой части настоящей сессии.
We share the view expressed by Ambassador Selebi of South Africa that the CD has to redo itself in order to maintain its status and prestige. Мы разделяем высказанное послом Южной Африки Селеби мнение о том, что КР придется перестроиться для того, чтобы сохранить свой статус и свой престиж.
There is also an overwhelming view that the CTBT needs an independent organization which may benefit from existing international expertise and facilities such as IAEA. Превалирует и мнение о том, что для ДВЗИ необходима самостоятельная организация, которая может пользоваться существующей международной квалификацией и инфраструктурой, например МАГАТЭ.
Poland shares the view that any linkage between CTBT and the acceptance of a specific nuclear disarmament schedule might be a complicating factor in these negotiations. Польша разделяет мнение о том, что любое увязывание между ДВЗИ и принятием конкретного графика ядерного разоружения может стать фактором, осложняющим наши переговоры.
We would like to put on record our view that the same rights should be accorded to other candidate members of the CD. Мы хотели бы засвидетельствовать свое мнение о том, что такие же права следует предоставить и другим кандидатам в члены КР.
Her delegation welcomed Economic and Social Council resolution 1996/39 on INSTRAW and supported the view that the Institute should report also to the Second Committee in areas of environment, natural resources and migration. Ее делегация приветствует резолюцию 1996/39 Экономического и Социального Совета по вопросу о МУНИУЖ и разделяет мнение о том, что Институт должен также отчитываться перед Вторым комитетом о своей деятельности в таких областях, как охрана окружающей среды, природные ресурсы и миграция.
His delegation shared the view of the Special Committee that peacekeeping operations were one of the Organization's most important means of settling disputes and maintaining international peace and security. Катар поддерживает мнение Специального комитета о том, что операции по поддержанию мира являются одним из важнейших средств, имеющихся в распоряжении Организации Объединенных Наций для урегулирования споров и поддержания международного мира и безопасности.
Mr. ATIYANTO (Indonesia) shared the view expressed by the representative of the Philippines, which reflected the long-held position of his delegation. Г-н АТИЯНТО (Индонезия) разделяет мнение представителя Филиппин, отражающее позицию, которой давно придерживается его делегация.
However, it shared the view of the representative of Cameroon that the results of the mid-term review of UN-NADAF should be reflected in the proposed medium-term plan. Он, однако, разделяет мнение представителя Камеруна о том, что в предлагаемом среднесрочном плане следует отразить результаты среднесрочного обзора НАДАФ ООН.
We fully share the view expressed by other Member States that all necessary steps should be taken to strengthen the international nuclear liability regime. Мы полностью разделяем мнение других государств-членов о том, что следует предпринять все необходимые шаги для того, чтобы укрепить международный режим ядерной ответственности.
Germany shares the view of other countries that the lack of tangible progress with regard to the reform of the Security Council Германия разделяет мнение других стран, согласно которому отсутствие ощутимого прогресса в отношении реформы Совета Безопасности
We note that this view was also expressed by a number of speakers during the general debate at this session of the General Assembly. Мы хотели бы отметить, что это мнение высказывалось рядом выступавших ораторов в ходе общих прений на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
We share the view expressed by various delegations that the task of reforming the Security Council is one of the most crucial and difficult parts of our comprehensive reform platform. Мы разделяем мнение, высказанное различными делегациями, о том, что задача преобразования Совета Безопасности является одним из наиболее важных и сложных элементов всеобъемлющей платформы реформ.
On the question of the veto, the Non-Aligned Movement, in a paper that has received overwhelming support, has offered a view. В отношении вопроса о праве вето Движение неприсоединившихся стран изложило свое мнение в документе, получившем всеобщую поддержку.
He also supported the Board's view that the Administration should lose no time in giving effect to those recommendations which could be implemented immediately. Кроме того, он поддерживает мнение Комиссии о том, что руководство не должно медлить с осуществлением тех рекомендаций, которые могут быть реализованы на практике в самое ближайше время.
He also shared the Advisory Committee's view that a group of experts in that field should be established within the Secretariat. Она также разделяет мнение Консультативного комитета о необходимости создания в рамках Секретариата подразделения, занимающегося этими вопросами.
His delegation therefore disagreed with the Advisory Committee's view that the concept of "permanent core capacity" was not a useful one. В этой связи делегация Норвегии не разделяет мнение Консультативного комитета о том, что понятие "постоянных основных функций" не представляет интереса.
In addition, he shared that view that any new mandate or activity would require new additional funding while rejecting the notion of a budget cap. Кроме того, оратор разделяет мнение о том, что на осуществление любого нового мандата или мероприятия необходимо предусматривать новые дополнительные средства, и при этом он отвергает идею установления предельного объема бюджета.
In addition, she supported the view that General Assembly resolution 41/213 should be implemented as a package on the basis of consensus. Кроме того, оратор поддерживает мнение о том, что резолюцию 41/213 Генеральной Ассамблеи необходимо осуществлять в полном объеме на основе консенсуса.
He shared the Advisory Committee's view that the Secretary-General should not carry out any involuntary separations solely to achieve budgetary savings. Он разделяет мнение Консультативного комитета о том, что Генеральному секретарю не следует прибегать к каким-либо мерам в целях досрочного выхода сотрудников в отставку лишь ради достижения экономии бюджетных средств.
His delegation did not agree with the view that the circumstances caused by the current financial crisis might somehow fuel positive change in the Organization. Его делегация не разделяет мнение о том, что обстоятельства, вызванные нынешним финансовым кризисом, могут каким-то образом дать толчок положительным переменам в Организации.