Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "View - Мнение"

Примеры: View - Мнение
The view was expressed that the Safety Framework would facilitate the conduct of such missions on a bilateral and multilateral basis between States and international intergovernmental organizations. Было высказано мнение, что Рамки обеспечения безопасности облегчат осуществление таких программ на двусторонней и многосторонней основе силами государств и международных межправительственных организаций.
The view was expressed that the physically intangible and imprecise environment of outer space made it difficult to practically define its geographical limits. Было высказано мнение, что космическая среда является физически неосязаемой и неопределенной, из-за чего на практике трудно определить географические границы космического пространства.
The view was expressed that even minimal consensus on the issue would facilitate discussion in other international forums, such as the Conference on Disarmament. Было высказано мнение, что достижение даже минимального консенсуса по этому вопросу облегчило бы обсуждение на других международных форумах, например на Конференции по разоружению.
The view was expressed that the issue of "soft law" in space activities could be included as a possible topic during that symposium. Было высказано мнение, что в качестве возможной темы для обсуждения на этом симпозиуме может быть включен вопрос о "мягком праве" в области космической деятельности.
The view had been expressed that the initiatives mentioned were useful for all Member States and that the paragraph should remain as general as possible. Было высказано мнение о том, что упомянутые инициативы полезны для всех государств-членов и что этот пункт должен оставаться как можно более общим.
It endorsed the view that irregular migration status should be decriminalized, and diversity should be promoted in order to combat xenophobia and violence against migrants. МОМ разделяет мнение, что статус нелегального мигранта должен быть декриминализирован и что следует поощрять разнообразие, с тем чтобы противостоять ксенофобии и насилию в отношении мигрантов.
The Committee recalled its view, already expressed in 2012, that the Office has an important role in representing staff before the Tribunals. Комитет сослался на свое мнение, высказанное в 2012 году, о том, что Отдел играет важную роль, представляя интересы сотрудников в трибуналах.
Delegations also shared the view of the Council that - for the sake of legal clarity - the immunities of the judges should be clearly specified. Делегации также разделили мнение Совета о том, что для обеспечения правовой ясности следует четко прописать иммунитеты судей.
His delegation, in support of the view taken by the International Law Commission, urged States to take national and international action to implement the principles, in particular by reaching State-to-State agreements in specific contexts. Его делегация, поддерживая мнение, выраженное Комиссией международного права, настоятельно призывает государства предпринять национальные и международные действия по осуществлению этих принципов, в частности посредством достижения межгосударственных соглашений в конкретных контекстах.
A different view was expressed on an initial basis, namely that the transparency convention might be seen to constitute an amendment to relevant investment treaties. На первоначальном этапе было высказано также и другое мнение, а именно, что конвенцию о прозрачности можно рассматривать как поправку, вносимую в соответствующие международные инвестиционные договоры.
We also sense an emerging view from contributions and working papers that it is both feasible and desirable to pursue actions in parallel and at the same time. Исходя из вкладов и рабочих документов мы также ощущаем складывающееся мнение о том, что и осуществимо, и желательно предпринимать действия параллельно и в одно и то же время.
The Special Rapporteur shares the view that economic accessibility requires that education has to be affordable to all, including free primary education. Специальный докладчик разделяет мнение о том, что принцип экономической доступности означает финансовую доступность образования для всех, включая бесплатное предоставление начального образования.
A few Member States expressed the view that strengthening the secretariat of the Commission would have helped it to monitor progress and to provide specific support to countries. Ряд государств-членов высказали мнение о том, что содействовать отслеживанию прогресса и оказанию конкретной поддержки странам можно было бы, укрепив секретариат Комиссии.
The Committee expressed its view that the budget implementation rate is not a good basis to judge mandate delivery or to demonstrate efficient resource use. Комитет высказал мнение о том, что освоение бюджетных средств - не лучший критерий для оценки прогресса в деле выполнения мандата и не лучший показатель эффективности использования ресурсов.
Her delegation reiterated its view that a separate legal regime for international organizations should be developed, as opposed to being made a part of the Guide to Practice. З. Делегация оратора вновь высказывает мнение о том, что для международных организаций необходимо разработать отдельный правовой режим, вместо того чтобы включать его в качестве составной части Руководства по практике.
For that reason, her delegation shared the view that it was too early to take a position on the final outcome of the Commission's work. По этой причине делегация оратора разделяет мнение о том, что еще слишком рано занимать какую-либо позицию в отношении конечного результата работы Комиссии.
His Government subscribed to the view that counter-terrorism measures must be in line with the principles enshrined in the Charter of the United Nations and in conformity with international law. Его правительство поддерживает мнение о том, что контртеррористические меры должны соответствовать принципам, провозглашенным в Уставе Организации Объединенных Наций, и отвечать международному праву.
Another view was that the affected State should be able to impose any conditions it finds necessary before accepting an offer of external assistance. Другое мнение заключалось в том, что пострадавшее государство должно иметь возможность устанавливать любые условия, которые оно сочтет необходимым, до принятия предложения об оказания внешней помощи.
Furthermore, the view was expressed that the outcome should be aimed at supplementing the relevant provisions of the 1969 Vienna Convention, without modifying or contradicting them. Кроме того, было высказано мнение о том, что результат должен быть нацелен на дополнение соответствующих положений Венской конвенции 1969 года, причем он не должен изменять их или противоречить им.
A view was expressed that the proposed distinction regarding whether the arbitral tribunal should enjoy discretion in accepting submissions by a non-disputing Party to the treaty was not relevant in practice. Было высказано мнение о том, что предлагаемое различие в том, должен ли арбитражный суд обладать дискреционными полномочиями для принятия представлений не участвующей в споре стороны международного договора, не имеет какого-либо значения в практике.
A view was expressed that insufficient consideration had been given to the response to a counterclaim by a claimant. Было высказано мнение, что вопросу об ответе заявителя требования на встречное требование уделено недостаточно внимания.
The view was also expressed, however, that each Main Committee differed in practice and that procedural implications needed to be studied carefully. Вместе с тем было высказано мнение о том, что у каждого главного комитета свои практические методы работы и следует тщательно изучить последствия этого нововведения с процедурной точки зрения.
The view was expressed that is was essential not to sacrifice an effective definition of terrorism for the sake of expediency. Было выражено мнение, что не должно быть никакой спешки при подготовке эффективного определения терроризма.
The view was expressed that since marine genetic resources were encoding information and such information could be replicated, there was no need for additional samples. Было выражено мнение о том, что, поскольку в морских генетических ресурсах заложена информация и такая информация может быть воспроизведена, нет необходимости в дополнительных пробоотборах.
A view was expressed that existing regimes were not adequate for marine genetic resources of areas beyond national jurisdiction and to address the concerns of developing countries. Было выражено мнение о том, что существующих режимов недостаточно для регулирования морских генетических ресурсов в районах за пределами действия национальной юрисдикции и устранения озабоченности развивающихся стран.