Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "View - Мнение"

Примеры: View - Мнение
Some States expressed the view that under some circumstances, some unilateral coercive measures might be acceptable, provided that they comply with international law. Некоторые государства выразили мнение о том, что при определенных условиях некоторые односторонние принудительные меры могут быть приемлемыми в том случае, если они соответствуют международному праву.
His delegation shared the Secretary-General's view that policies to achieve the three pillars of social development must be implemented in parallel. Его делегация разделяет мнение Генерального секретаря о том, что политические программы, нацеленные на достижение трех основных компонентов социального развития, должны осуществляться параллельно.
Some delegations of States non-parties expressed the view that it was also important to consider the need to modernize the Agreement. Ряд делегаций государств, не являющихся участниками, выразил мнение о том, что важно также рассмотреть потребность в модернизации Соглашения.
Mr. BHAGWATI shared Mr. O'Flaherty's view regarding the notion of validation. Г-н БХАГВАТИ разделяет мнение г-на О'Флаэрти в отношении принципа объявления решений действительными.
The view was also expressed that the Kobe process could not exist in isolation and should consider interacting with other multilateral forums. Было также выражено мнение о том, что процесс Кобе не может действовать в изоляции и должен попытаться наладить взаимодействие с другими многосторонними форумами.
The achievement of progress towards a successful reform is imperative, which is the consensus view of all Members. Достижение прогресса на пути к успешному проведению реформы крайне необходимо, и это общее мнение всех членов.
An alternative view from the national justice sector considers that for efficiency and specificity bilateral/multilateral agreements will still be required. В национальной системе правосудия существует и другое мнение, согласно которому для обеспечения эффективности и учета особенностей все-таки потребуется заключать двусторонние/многосторонние соглашения.
Several delegations expressed the view that such an implementing agreement should be negotiated in accordance with the principles of international law. Несколько делегаций выразили мнение, что подобное имплементационное соглашение следует заключать в соответствии с принципами международного права.
Some delegations were of the view that developing countries should benefit from technical assistance in space debris monitoring provided by space-faring nations. Некоторые делегации высказали мнение, что техническая помощь, оказываемая космическими державами в деле мониторинга космического мусора, должна приносить пользу развивающимся странам.
Several delegations expressed the view that the Review Conference should be suspended and resumed in the future. Несколько делегаций выразили мнение о том, что Обзорную конференцию нужно приостановить и возобновить в будущем.
The Government wishes to reiterate its view that it has taken various measures which will ensure that the upcoming elections are free and fair. Правительство хотело бы подтвердить свое мнение о том, что оно принимает различные меры, которые позволят обеспечить проведение предстоящих выборов на свободной и справедливой основе.
We therefore share the view that in the realm of action, the role of the International Court of Justice is fundamental. Поэтому мы разделяем мнение о том, что сфера деятельности и роль Международного Суда имеют фундаментальное значение.
Jamaica shares the view that the PBC Organizational Committee has been relegated to a peripheral role. Ямайка разделяет мнение о том, что Организационному комитету КМС отведена второстепенная роль.
But we share the Secretary-General's view that a viable reconciliation process is vital for durable and long-term peace in Afghanistan. Тем не менее мы разделяем мнение Генерального секретаря, согласно которому для установления прочного и долгосрочного мира в Афганистане жизненно необходим жизнеспособный процесс примирения.
The Philippines therefore cannot subscribe to the view that nothing is agreed unless everything is agreed. Поэтому Филиппины не могут поддержать мнение о том, что необходимо договориться по всем вопросам без исключения.
First, my delegation shares the view that more efforts are required to thoroughly review existing resolutions. Во-первых, наша делегация разделяет мнение о том, что необходимы дополнительные усилия для того, чтобы провести тщательный отбор уже существующих резолюций.
He asked the delegation to explain how it reconciled the view it had expressed with its obligations under the Vienna Convention. Он просит делегацию пояснить, каким образом согласуется высказанное мнение с обязательствами Японии по Венской конвенции.
One speaker was of the view that such informal contacts needed to conform to national legislation. Один из выступавших высказал мнение о том, что такие неофициальные контакты должны соответствовать внутреннему законодательству.
Several delegations expressed the view that the Convention only addressed environmental impact assessments in generic terms, and therefore such provisions were not implemented. Несколько делегаций высказали мнение о том, что оценки воздействия на окружающую среду рассматриваются в Конвенции в общем плане и поэтому такие положения не выполняются.
The view was expressed that duplication in the work of the Subcommittee and IADC should be avoided. Было высказано мнение, что следует избегать дублирования в работе Подкомитета и МККМ.
The view was expressed that in using NPS in outer space, States should consider the limited nature of the near-Earth space environment. Было высказано мнение, что при использовании ЯИЭ в космическом пространстве государства должны учитывать ограниченность околоземной космической среды.
The view was expressed that non-members wanting to obtain status of cooperating non-members should undertake commitments that were commensurate with the benefits they received. Было выражено мнение о том, что нечленам, желающим получить статус сотрудничающих нечленов, следует брать на себя обязательства, соразмеримые с извлекаемыми выгодами.
The view was also expressed that such measures should only be adopted in compliance with WTO rules. Было также выражено мнение о том, что такие меры должны приниматься только в соответствии с правилами ВТО.
The view was expressed that the provisions of the Convention adequately covered these aspects. Было выражено мнение, что положения Конвенции надлежащим образом охватывают такие аспекты.
The view was also expressed that an implementing agreement should not alter rights and obligations under existing treaties, such as the Antarctic Treaty. Было также высказано мнение о том, что имплементационное соглашение не должно изменять права и обязанности по существующим договорам, таким как Договор об Антарктике.