Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "View - Мнение"

Примеры: View - Мнение
He reiterated the Group's view that the Committee should conduct its work in a transparent and inclusive manner. Оратор вновь высказывает мнение Группы о том, что работа Комитета должна проводиться, исходя из принципов транспарентности и инклюзивности.
A view was expressed that the institutional memory function was satisfactorily carried out by the secretariat. Было высказано мнение о том, что функция сохранения институциональной памяти удовлетворительно выполняется секретариатом.
One delegation supported the view that ongoing interaction between the Committee and States parties was desirable. Одна делегация заявила, что разделяет мнение о необходимости и желательности текущего взаимодействия между Комитетом и государствами.
It expressed the view that Seychelles should benefit from international assistance to overcome its economic vulnerability. Оно высказало мнение о том, что Сейшельским Островам следует оказывать международную помощь в целях преодоления экономической уязвимости.
The view was expressed that growth in agriculture had four times the impact on poverty reduction than growth in any other sector. Было выражено мнение, что рост в сельском хозяйстве имеет четырехкратное воздействие на сокращение масштабов нищеты по сравнению с ростом в любом другом секторе.
However, the Government subsequently changed its view and began quoting earlier surveys to support its new opinion. Однако впоследствии правительство изменило свое мнение и стало использовать результаты более ранних обследований в обоснование своего нового мнения.
He notes the Committee's view that only individuals, and not associations (including NGOs) can submit communications under the Optional Protocol. Он отмечает мнение Комитета, состоящее в том, что только отдельные лица, а не ассоциации (включая НПО) могут представлять сообщения согласно Факультативному протоколу.
The Council remains of that view and recommends that resources be provided for two meetings per year. Совет сохраняет это мнение и рекомендует выделять ресурсы на проведение двух совещаний в год.
This was also the view of the Redesign Panel. Таково было мнение и Группы по реорганизации.
There was also the view that industrialization was not determined by domestic endowments alone. Высказывалось также мнение, что индустриализация определяется не только отечественной базой ресурсов.
Moreover, delegations expressed the view that trade facilitation went hand in hand with the improvement of regional infrastructure development. Кроме того, делегации высказали мнение, что содействие развитию торговли идет рука об руку с улучшением развития региональной инфраструктуры.
Delegations expressed the view that this arrangement remained of concern to them. Делегации выразили мнение, что такое положение дел продолжает вызывать у них озабоченность.
We share the view that the Council needs to ensure that its decisions largely reflect the concerns and aspirations of the general membership. Мы разделяем мнение о том, что Совету необходимо обеспечить максимально полное отражение в своих решениях озабоченностей и чаяний всех членов Организации.
Several Governments expressed the view that the draft articles should apply also to treaties or parts of treaties which are being provisionally applied. З) Некоторые правительства выразили мнение о том, что эти проекты статей должны применяться также к договорам или частям договоров, которые применяются на временной основе.
Another view was expressed that benefit sharing needed to be performed to allow ample incentive for exploration and development. Было выражено иное мнение относительно того, что необходимо практиковать совместное использование выгод, дабы давать богатые стимулы для разведки и разработки.
The view was expressed that the subprogramme should observe the principle of universality while delivering its work. Было высказано мнение, что подпрограмма должна сохранять принцип универсальности при выполнении предусмотренных ею работ.
The view was expressed that the United Nations Secretariat should continue its efforts to achieve gender parity in its staff recruitment. Было высказано мнение, что Секретариат Организации Объединенных Наций должен продолжать свои усилия по достижению гендерного паритета при наборе персонала.
The view was expressed that the Committee needed to insist on a firm commitment by all staff to evaluation. Было высказано мнение, что Комитету необходимо настаивать на принятии всеми сотрудниками твердого обязательства в отношении оценки.
The view was expressed that the Secretariat should attach great importance to evaluation and come up with recommendations accordingly. Было высказано мнение о том, что Секретариату следует придавать важное значение оценке и вынести соответствующие рекомендации.
The view was expressed that the wording already allowed for sufficient flexibility. Было высказано мнение, что использованная формулировка уже предполагает достаточно гибкий подход.
In further discussion, the view was expressed that article 69 should be deleted. В ходе дальнейшего обсуждения было высказано мнение о целесообразности исключения статьи 69.
Several delegations were of the view that, in achieving sustainable development, fragmentation of the law of the sea should be avoided. Несколько делегаций выразили мнение о том, что при достижении устойчивого развития необходимо избегать фрагментации морского права.
The view was also expressed that a link existed between the common heritage of mankind and the conservation and preservation of the marine environment. Было также выражено мнение о том, что существует связь между общим достоянием человечества и сохранением и охраной морской среды.
In this connection, the view was expressed that better coordination of regional and international processes should be achieved to identify priority areas. В этой связи было выражено мнение о том, что следует добиться более эффективной координации региональных и международных процессов с целью выявления приоритетных областей.
The view was repeatedly expressed that that lack of opportunities and hope greatly increased the probability of youths being encouraged to extremism. Неоднократно звучало мнение о том, что такое отсутствие возможностей и надежды существенно усиливает вероятность того, что молодые люди будут вдохновляться экстремизмом.