He shared the Secretary-General's view regarding the role of public information in promoting understanding and generating support at both the national and international levels. |
Представитель Ливана поддерживает мнение Генерального секретаря о роли общественной информации в повышении осведомленности и мобилизации поддержки на национальном и международном уровнях. |
He shared the view of many delegations that the safety of peace-keeping personnel was of paramount importance. |
Г-н Ташовский разделяет мнение многих других делегаций о том, что безопасность персонала операций по поддержанию мира имеет основополагающее значение. |
It also endorsed the view of the Nordic countries that the Tribunal should be funded from the regular budget. |
Она также поддерживает мнение стран Северной Европы в отношении того, что Трибунал следует финансировать из регулярного бюджета. |
Founding member of rap sensation Public Enemy, Professor Griff, gave us his view of the Obama phenomenon. |
Один из основателей известной рэп-группы "Паблик Энеми", Профессор Грифф, высказал нам свое мнение о феномене Обамы. |
A number of delegations were of the view that the level of resources proposed was not commensurate with the expanded workload of ESCAP. |
Ряд делегаций высказали мнение, что объем предлагаемых ресурсов не соразмерен увеличившейся рабочей нагрузке ЭСКАТО. |
A number of other delegations were of the view that the increase proposed was inadequate and would not match the increased workload of the Centre. |
Другие делегации высказали мнение, что предложенного увеличения недостаточно, и это не отвечает возросшему объему работы Центра. |
One delegation expressed the view that information on South Africa should continue until the democratic process in that country was complete. |
Одна из делегаций высказала мнение, что информационная деятельность по вопросу о Южной Африке должна продолжаться, пока не будет завершен демократический процесс в этой стране. |
They, consequently, expressed the view that those issues should be considered by the relevant intergovernmental bodies. |
В этой связи они высказали мнение о том, что эти вопросы должны рассматриваться соответствующими межправительственными органами. |
The view was expressed that what was mostly needed in technical assistance was a change of attitude. |
Высказывалось мнение о том, что в области технической помощи необходимо прежде всего изменение подхода. |
Some members expressed the view that this could only be achieved by prohibiting the allocation of such additional points to this group of countries. |
Некоторые члены высказали мнение о том, что этого можно достичь лишь путем запрета начисления таких дополнительных пунктов этой группе стран. |
A view was expressed that the contributions of the permanent members of the Security Council should be commensurate with their special privileges. |
Было высказано мнение о том, что взносы постоянных членов Совета Безопасности должны быть соизмеримы с их особыми привилегиями. |
The view was expressed that the need for additional staff in some areas of activity could adequately be met through redeployment of staff. |
Было высказано мнение о том, что потребность в дополнительном персонале в некоторых областях деятельности могла бы быть адекватным образом удовлетворена за счет перераспределения персонала. |
Some delegations expressed the view that ECA must undertake internal prioritization to focus better on substantive activities of a high-priority nature. |
Некоторые делегации выразили мнение о том, что ЭКА должна самостоятельно определить порядок очередности, с тем чтобы в большей мере сосредоточиться на основных мероприятиях, имеющих приоритетный характер. |
There was considerable support expressed for the view that more emphasis in the report should have been placed on policy coordination. |
Значительную поддержку получило мнение о том, что в докладе следовало сделать больший акцент на координацию политики. |
He expressed the view that those measures were somewhat exaggerated. |
Он выразил мнение о том, что эти меры несколько чрезмерны. |
There is, therefore, no simple view and no easy definition of the family or of family policy. |
В этой связи невозможно высказать единое мнение и дать простое определение семьи или семейной политики. |
It also expressed the view that the PCC should foster and maintain links with relevant organizations on this matter. |
Он также выразил мнение о том, что КПК следует налаживать и укреплять связи с соответствующими организациями в этом вопросе. |
A view was expressed that the two States should be assessed as new Member States. |
Было выражено мнение о необходимости начисления взносов этих двух государств по ставкам для новых членов. |
The view was also expressed that random retesting could be a useful mechanism in that regard. |
Было также выражено мнение, что в этой связи можно использовать механизм выборочных проверок. |
The view was expressed that adequate permanent staffing and resources must be provided for the Office of Conference Services. |
Было выражено мнение о том, что Управление по обслуживанию конференций необходимо снабдить достаточными постоянными штатами и ресурсами. |
The United Nations should also create its own training capacity; that is my view. |
Организация Объединенных Наций должна также создать свой собственный потенциал в области подготовки - таково мое мнение. |
The current situation contains no new elements which encourage us to alter that view. |
Нынешняя ситуация не содержит новых элементов, которые позволили бы нам изменить это мнение. |
Poland fully shared the view that a balanced, step-by-step approach to the question was needed. |
Польша полностью поддерживает мнение о необходимости сбалансированного, поэтапного подхода к этому вопросу. |
Accordingly, his delegation shared the view of the overwhelming majority of Member States that further discussion of that matter should be deferred. |
Поэтому его делегация разделяет мнение преобладающего большинства государств-членов о том, что дальнейшее обсуждение этого вопроса следует отложить. |
This is the prevalent world view, and we must accelerate our efforts to accomplish this goal. |
Это превалирующее мнение всего мира, и мы должны активизировать наши усилия для достижения этой цели. |