| I am not willing to have my view of the bill or Bills in doubt. | Я не хочу, чтобы мое мнение о законопроекте или законопроектах выглядело неопределенным. |
| Majority of Saudi Arabians also expressed a favorable view of China. | Большинство саудовцев также имеют благоприятное мнение о Китае. |
| Some delegations expressed the view that States should take action to improve technology for monitoring space debris as a matter of priority. | Некоторые делегации высказали мнение, что государствам следует в первоочередном порядке принять меры по совершенствованию технологии наблюдения за космическим мусором. |
| Some delegations expressed the view that developing countries should benefit from technical assistance in space debris monitoring provided by space-faring nations. | Некоторые делегации высказали мнение, что развивающиеся страны должны иметь возможность пользоваться технической помощью со стороны космических держав в сфере мониторинга космического мусора. |
| Some delegations expressed the view that the exchange of knowledge and data among States was essential for meaningful mitigation strategies and remediation measures. | Некоторые делегации высказали мнение, что обмен знаниями и данными между государствами имеет важнейшее значение для принятия осмысленных стратегий снижения засоренности и мер по очистке космического пространства. |
| Massenet took a wholly opposite view of his talents. | Массне же имел полностью противоположное мнение о своих талантах. |
| The view that technology is unlikely to lead to long term unemployment has been repeatedly challenged by a minority of economists. | Мнение о том, что технология вряд ли приведёт к долгосрочной безработице, неоднократно оспаривалось меньшинством экономистов. |
| Like the other APEC leaders, I share the view that economic growth should be not only sustainable but also universal. | Как и другие лидеры АТЭС, я разделяю мнение о том, что экономический рост должен быть не только устойчивым, но и всеобъемлющим. |
| The view that it can lead to lasting increases in unemployment has long been controversial. | Мнение о том, что они могут привести к долгосрочному росту безработицы, длительное время было спорным. |
| The Advisory Committee reiterates its view that existing guidance on organizational nomenclature should be applied consistently across the United Nations. | Консультативный комитет вновь подтверждает свое мнение о том, что существующие рекомендации по организационной номенклатуре должны применяться единообразно в рамках всей Организации Объединенных Наций. |
| This film is my personal view into the spirit of a revolutionary photographer and remarkable person. | Этот фильм - это мое личное мнение о силе духа революционного фотографа и замечательного человека. |
| In fact, the view that banks need more capital, while widespread, is not unanimous. | В действительности, мнение, что банки нуждаются в большем капитале, хотя и получило широкое распространение, разделяется не всеми. |
| That view was challenged by the discovery of DNA. | Это мнение было оспорено открытием ДНК. |
| The view that Greece has not achieved sufficient fiscal consolidation is not just false; it is patently absurd. | Мнение, что Греция не достигла достаточной финансовой консолидации, не просто ложное; оно явно абсурдное. |
| Anyone with the slightest knowledge of Chinese history knows that this view was patently false. | Любой человек, который хоть немного знаком с китайской историей знает, что это мнение явно было ложным. |
| But the united view of Western intelligence services is that there is no evidence that these rebel groups launched the chemical-weapons attack. | Но единое мнение Западной разведки таково, что нет никаких доказательств проведения этими повстанческими группами нападения с применением химического оружия. |
| Indeed, the reverse seems to be true, which perhaps reflects the tendency of French voters to adopt a positive view of departing presidents. | Действительно, правильным кажется противоположное, что возможно отражает тенденцию французских избирателей формировать положительное мнение об уходящих президентах. |
| And it's not just the view of social scientists. | И это мнение не только социологов. |
| We have this view of ourselves, of others. | Таково наше мнение о себе, и о других. |
| Whether this was a common view at the time is not known. | Было ли распространено такое мнение в то время, неизвестно. |
| This view is common in southern India and parts of northern India. | Это мнение широко распространено на юге Индии и, частично, - в северной её части. |
| Well, I might have a different view. | Ну, у меня другое мнение. |
| The view was expressed that critical control measures should be applied for the control and the prevention of the generation of space debris. | Было высказано мнение, что для отслеживания и предупреждения образования космического мусора необходимо применять меры требовательного контроля. |
| The view was expressed that encouraging national implementation of the Safety Framework should remain a high priority of the Subcommittee. | Было высказано мнение, что поощрение осуществления Рамок обеспечения безопасности на национальном уровне должно оставаться одной из первоочередных задач Подкомитета. |
| The view was expressed that the guidelines should be considered from a policy perspective in the Working Group. | Было высказано мнение, что руководящие принципы должны быть рассмотрены в Рабочей группе с политической точки зрения. |