And his view of Captain Collingwood? |
А его мнение о капитане Колинвуде? |
And the education system, it works like this - I will give you a world view. |
И система образования,- она работает так - Я выскажу Вам вселенское мнение. |
And when they do, how many will take this view? |
И когда это случится, многие разделят твое мнение? |
In additional comments, members expressed the view that not enough use had been made of affirmative action, such as the setting of quotas. |
В дополнительных замечаниях члены Комитета выразили мнение, что недостаточно использовались возможности системы льгот для женщин, такие, как установление квот. |
In this connection, a number of delegations expressed the view that the role of the General Assembly in peace-keeping matters should be enhanced. |
В связи с этим ряд делегаций выразили то мнение, что необходимо повысить роль Организации Объединенных Наций в вопросах, относящихся к операциям по поддержанию мира. |
I assume the States Parties to the Treaty share Azerbaijan's view that the Treaty can be implemented only in conditions of peace. |
Полагаю, что государства - участники Договора разделяют мнение Азербайджана о том, что Договор об ОВСЕ может реализовываться только в мирных условиях. |
The chairpersons reiterate the view expressed in their Vienna statement that for the treaty supervisory system to function efficiently and effectively the number of relevant Professional staff should be tripled. |
Председатели договорных органов подтверждают выраженное в их Венском заявлении мнение, согласно которому, для того чтобы система контроля за выполнением договоров функционировала действенно и эффективно, число соответствующих сотрудников категории специалистов должно быть утроено. |
It was also of the view that special measures should be taken to reduce the adverse effects of structural adjustment policies that generally affect women. |
Он также высказал мнение относительно необходимости принятия специальных мер для уменьшения негативных последствий политики структурной перестройки, которые затрагивают женщин в целом. |
The view was expressed that the crimes against women should be thoroughly looked into, like any other human rights violations. |
Было высказано мнение о том, что необходимо внимательно рассмотреть преступления против женщин, равно как и все другие нарушения прав человека. |
The agencies expressed the general view that they needed to learn and understand more about indigenous peoples before they could develop adequate programmes of benefit to them. |
Учреждения высказали общее мнение, согласно которому до того, как они смогут разрабатывать адекватные программы, направленные на удовлетворение интересов коренных народов, им необходимо получить дополнительные знания и информацию о соответствующей проблематике. |
The Committee reiterates its view that, whenever possible, group travel arrangements be used and requests the Secretariat to keep this under review. |
Комитет подтверждает свое мнение о том, что следует максимально широко использовать доставку персонала группами и просит Секретариат держать этот вопрос в поле зрения. |
Given the global importance of the Convention, my delegation has always supported the view that its achievements can best be consolidated through universal participation. |
Учитывая глобальное значение Конвенции, моя делегация всегда поддерживала мнение о том, что ее достижения могут быть консолидированы наилучшим образом на основе универсального участия. |
The view was also expressed that ACC should devote greater attention to the problems of countries in transition. |
Также было высказано мнение о том, что АКК следует уделять больше внимания проблемам стран, находящимся на переходном этапе своего развития. |
The prevailing view was that the existing formulation, arrived at after considerable discussion at the last session of the Commission, was preferable. |
Однако большинство поддержало мнение о том, что предпочтительнее сохранить существующую формулировку, выработанную после продолжительного обсуждения на последней сессии. |
The view was expressed that the obligation of international solicitation imposed by paragraph (2) was onerous for the procuring entity. |
Было высказано мнение, что обязанность международного привлечения, установленная в пункте 2, возлагает на закупающую организацию слишком тяжелое бремя. |
A view was expressed that the requirement to furnish all the information set forth in article 41 ter was unduly onerous for the procuring entity. |
Было высказано мнение, что требование представлять всю информацию, перечисленную в статье 41 тер, является для закупающей организации неоправданно тяжелым бременем. |
The view was expressed that the paragraph should indicate a somewhat broader scope for a party to be able to raise a topic outside the agenda. |
Было высказано мнение, что в этом пункте следует несколько шире определить возможность стороны в споре поднять тему, не включенную в повестку дня. |
The view was expressed that it might be useful to address at a preparatory conference the question of the confidentiality of hearings. |
Было высказано мнение о том, что на подготовительном совещании целесообразно было бы, возможно, обсудить вопрос конфиденциальности слушаний. |
With regard to that suggestion, the view was expressed that the matter fell more appropriately within the mandate of specialized national or international bodies. |
По поводу этого предложения было высказано мнение, что данный вопрос скорее относится к мандатам специализированных национальных или международных органов. |
The view was also expressed that the personnel mentioned in subparagraph (b) could not operate in the territory of a State without its consent. |
Было также высказано мнение, что персонал, упомянутый в подпункте Ь, не может действовать на территории государства без его согласия. |
The Committee was also of the view that the Government should guarantee equal protection to all minority groups living in Germany. |
Комитет высказал также мнение, что правительство Германии должно гарантировать равную защиту всем меньшинствам, проживающим в Германии. |
Cuba shared the view of the Advisory Committee that there was no mandate to finance such activities under the regular budget. |
Куба разделяет мнение Консультативного комитета о том, что никто никому не давал полномочий финансировать такие мероприятия из регулярного бюджета. |
On the question of the availability of documents in all the official languages, he shared the view expressed by the delegation of Cuba. |
По вопросу о выпуске документов на всех официальных языках он разделяет мнение, выраженное делегацией Кубы. |
The view was expressed by some representatives that the Committee should address the question of the provision of humanitarian assistance to the vulnerable populations of States against which sanctions were imposed. |
Рядом представителей было выражено мнение, что Комитету следует рассмотреть вопрос о предоставлении гуманитарной помощи уязвимым группам населения государств, против которых введены санкции. |
With respect to paragraph 2, the view was expressed that the obligation contained therein should also apply to United Nations personnel. |
В отношении пункта 2 было высказано мнение, что обязательство, содержащееся в нем, также должно применяться к персоналу Организации Объединенных Наций. |