| I fully share his view that such an approach is needed. | Я полностью разделяю его мнение о необходимости такого подхода. |
| Some delegations expressed the view that there was a need for a new mechanism to contribute to the more effective conduct of preventive diplomacy. | Некоторыми делегациями было высказано мнение о том, что нужен новый механизм для содействия более эффективному осуществлению превентивной дипломатии. |
| The view was expressed that the mechanism should limit itself to information provided through official channels. | Прозвучало мнение о том, что механизму следует ограничиться использованием информации, предоставляемой по официальным каналам. |
| The view was also expressed that the draft convention should also cover private areas. | Было высказано также мнение о необходимости распространения действия проекта конвенции и на участки, находящиеся в частной собственности. |
| The view was expressed that membership in a criminal association should also be included in paragraph 3 of article 2. | Выражалось мнение о том, что в пункте 3 статьи 2 следует также охватить случаи членства в преступных группировках. |
| The view was expressed that paragraph 1 could be formulated in more general terms so as to include civilian forces. | Выражалось мнение, что формулировка пункта 1 могла бы носить более общий характер, с тем чтобы включать гражданские силы. |
| The view was also expressed that a provision protecting the human rights of the transferred individual should be inserted in the article. | Было высказано также мнение о том, что в статью необходимо включить положение, касающееся защиты прав человека передаваемого лица. |
| He expressed the view that activities at the regional and subregional level offered good prospects for TCDC. | Он выразил мнение о том, что проводимая на региональном и субрегиональном уровне деятельность создает для ТСРС хорошие перспективы. |
| A view was further expressed that the draft convention should have a review mechanism for its implementation. | Было также высказано мнение о том, что в проекте конвенции должен быть предусмотрен механизм наблюдения за ее осуществлением. |
| The view was also expressed that legislation might not be necessary since international legal instruments under some legal systems were self-executing. | Было также высказано мнение о том, что введение нового законодательства может не потребоваться, поскольку в некоторых правовых системах международно-правовые документы могут применяться непосредственно. |
| That, we believe, is a widely held view, as well. | Мы полагаем, что это мнение также широко распространено. |
| In this vein, I should like to refer to the view recently expressed by the High Representative, Mr. Carlos Westendorp. | В этом духе я хотел бы сослаться на мнение, недавно высказанное Высоким представителем г-ном Карлосом Уэстендорпом. |
| At the same time, we reiterate our view that measures to combat terrorism have to be in full accordance with international human rights standards. | В то же время мы подтверждаем наше мнение, что меры по борьбе с терроризмом должны осуществляться в полном соответствии с международными нормами в области прав человека. |
| The majority view, however, seems to be that there is justification for keeping the units separate. | Но, судя по всему, преобладает мнение, что существование этих двух отдельных подразделений вполне оправданно. |
| The Organization shares the view of the Committee on the Rights of the Child that the optional protocols should be used in cases of absolute necessity. | Организация разделяет мнение Комитета по правам ребенка о том, что факультативные протоколы следует использовать в случаях абсолютной необходимости. |
| Regarding Georgia, the meeting expressed the view that humanitarian needs were generally covered. | В отношении Грузии на совещании было выражено мнение, что гуманитарные потребности в целом удовлетворяются. |
| That view is shared by the leaderships of other political parties and of various ethnic groups in the country. | Это мнение разделяет руководство других политических партий и различных этнических групп в стране. |
| Australia maintained its view, expressed in previous comments, that the need for such rules should be carefully assessed. | Австралия подтвердила свое мнение, выраженное в предыдущих замечаниях, о необходимости тщательной оценки таких правил. |
| Some delegations expressed the view that there are potential gains. | Некоторые делегации выразили мнение о наличии потенциальных преимуществ. |
| Panama was of the view that, when the Committee was in the process of examining a communication, the parties concerned should not be present. | Панама выразила мнение, что представители заинтересованных сторон не должны присутствовать при рассмотрении сообщений в Комитете. |
| NJCM expressed the view that the adoption of a complaints procedure must not act to the detriment of the Committee's other tasks. | МКЮГ выразила мнение, что принятие процедуры рассмотрения жалоб не должно наносить ущерба выполнению Комитетом других задач. |
| The view was expressed, moreover, that there had been no justification for the decrease. | Было высказано мнение, кроме того, что оснований для такого сокращения нет. |
| Some delegations also expressed the view that the work should complement the activities of ITU. | Некоторые делегации высказали также мнение о том, что такая работа должна дополнять деятельность МСЭ. |
| In that connection, the view was expressed that the Committee and its Legal Subcommittee should strengthen their cooperation with ITU. | В связи с этим было высказано мнение о том, что Комитету и его Юридическому подкомитету следует расширять сотрудничество с МСЭ. |
| The speaker expressed the view that the forum should be established in Geneva, within the Commission on Human Rights. | Оратор выразил мнение о том, что форум должен быть учрежден в Женеве в рамках Комиссии по правам человека. |