| This view is based on the realization that globalization is the one revolutionary pressure which all countries currently face. | Это мнение основано на осознании того факта, что одной из революционных тенденций, с которой сталкиваются все страны, является глобализация. |
| A similar view was expressed during the 1996 meeting of the ACC. | Такое же мнение было высказано и на сессии АКК 1996 года. |
| Moreover, a consensus view is emerging that the liberalization of capital markets should be approached in a prudent and orderly manner. | Кроме того, складывается общее мнение, согласно которому либерализацию рынков капитала следует осуществлять осмотрительно и упорядоченно. |
| While my Government undeniably upholds this view, concrete support from the international community to Bosnian Croats remains insufficient. | Хотя мое правительство безоговорочно поддерживает это мнение, конкретная помощь со стороны мирового сообщества боснийским хорватам по-прежнему недостаточна. |
| Equally nefarious is the view that disregards the differences between men and women. | Столь же недостойным является и мнение, которое не учитывает различий между мужчинами и женщинами. |
| The Advisory Committee shares the view of the Secretary-General that this alternative does not appear desirable. | Консультативный комитет разделяет мнение Генерального секретаря о том, что этот вариант представляется нежелательным. |
| I am surprised at his extraordinary ability to give an opposite view of what is going on in the field. | Я удивляюсь его поразительной способности высказывать мнение, противоположное тому, что происходит на месте. |
| Another delegation expressed the view that the Board needed the full week during the second regular session owing to its heavy workload. | Другая делегация выразила мнение, что с учетом большой загруженности Совета ему потребуется целая неделя в ходе второй очередной сессии. |
| On both counts, the Survey takes the view that the downside risks are not negligible. | По обоим вопросам в Обзоре выражено мнение, что риски спада не исключаются. |
| Others were of the view that the reverse was the case. | Другие делегации высказали прямо противоположное мнение. |
| The representative of South Africa expressed the view that the text of the draft declaration was balanced, fair and equitable. | Представитель Южной Африки выразил мнение, что текст проекта декларации характеризуется сбалансированностью, качеством и объективностью. |
| The Sub-Commission fully endorses this view, and has taken several recent initiatives in this direction. | Подкомиссия полностью разделяет это мнение и недавно предприняла ряд инициатив в этом направлении. |
| Some delegations also expressed the view that the Subcommittee should conclude its consideration of that issue. | Некоторые делегации также выразили мнение, что Подкомитету следует завершить рассмотрение этого вопроса. |
| The view was taken that having two administrative levels deal with these cases would lead to greater security under the law. | Было выражено мнение о том, что наличие двух административных уровней для рассмотрения этих дел обеспечит большую гарантию по закону. |
| Several delegations were of the view that it was vital not to allow reservations to the protocol. | Несколько делегаций выразили мнение о том, что крайне важно не допустить оговорок к протоколу. |
| Other delegations expressed the view that groups and organizations might participate in other human rights mechanisms. | Другие делегации высказали мнение о том, что группы и организации могут участвовать в деятельности других правозащитных механизмов. |
| Other delegations were of the view that communications should be able to address violations of all the provisions of the Convention. | Другие делегация высказали мнение о том, что следует предусмотреть возможность направления сообщений о нарушениях всех положений Конвенции. |
| Many delegations expressed the view that the identity of the complainant should be revealed to the State party. | Многие делегации высказали мнение о том, что имя обращающегося с жалобой лица должно раскрываться государству-участнику. |
| The Government of Sweden expressed the view that treaty bodies must strive to further improve the quality of their concluding observations. | Правительство Швеции выразило мнение о том, что договорным органам следует стремиться к дальнейшему повышению качества их заключительных замечаний. |
| The view was expressed that consideration of legal issues relating to aerospace objects could be conducted in two stages. | Было высказано мнение, что рассмотрение правовых вопросов, касающихся аэрокосмических объектов, можно было бы провести в два этапа. |
| Some delegations expressed the view that the effective utilization of the geostationary orbit should also be examined. | Некоторые делегации выразили мнение, что следует также изучить вопросы эффективного использования геостационарной орбиты. |
| Some delegations were of the view that the consideration of agenda item 4 should be concluded. | Некоторые делегации высказали мнение, что рассмотрение пункта 4 повестки дня следует завершить. |
| My delegation is very glad to see that the non-paper before us reflects our view. | Моя делегация очень рада тому, что в неофициальном рабочем документе, который представлен на наше рассмотрение, отражается наше мнение. |
| But that view no longer dominates. | Однако это мнение больше не является доминирующим. |
| This view was shared by several delegations. | Это мнение было поддержано рядом делегаций. |