Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "View - Мнение"

Примеры: View - Мнение
I support your view that the most important issues before the Council should continue to be discussed during such ministerial weeks if possible. Я разделяю Ваше мнение о том, что самые важные вопросы, рассматриваемые в Совете, должны и впредь обсуждаться, по возможности, в ходе таких министерских недель.
Some representatives expressed the view that the decline or low level of general-purpose income was a reflection of diminishing donor confidence in the management of UNDCP. Некоторые представители выразили мнение о том, что сокращение или низкий уровень поступлений общего назначения является отражением уменьшения доверия доноров к руководству ЮНДКП.
The ad hoc consultative group took the view that enterprises with a group structure should not necessarily be excluded from the Level II definition. Специальная консультативная группа выразила мнение о том, что из определения группы II не следует исключать предприятия, имеющие групповую структуру.
The Secretary-General clearly states the view that the success or failure of Millennium Development Goals is dependent on the fulfilment of commitments by developed countries. Генеральный секретарь четко излагает свое мнение о том, что успех или провал в деле достижения целей в области развития Декларации тысячелетия зависит от выполнения обязательств развитыми странами.
In fact, many expressed the view that, in these unsettled times, the United Nations and multilateralism were needed now more than ever. По сути, многие высказывали мнение о том, что в это смутное время Организация Объединенных Наций и многосторонность необходимы как никогда.
The view that the sale of software can be covered by the United Nations Sales Convention was recently upheld by several courts as well. Мнение о том, что купля-продажа программного обеспечения может охватываться Конвенцией Организации Объединенных Наций о купле-продаже товаров в последнее время было подкреплено рядом судебных решений.
FICSA was of the view that consideration should be given to training young people to become managers, perhaps through a body like the United Nations Staff College. ФАМГС выразила мнение о том, что следует рассмотреть вопрос о профессиональной подготовке молодых работников для воспитания у них качеств руководителей, возможно, с помощью такого органа, как Колледж персонала Организации Объединенных Наций.
We cannot draw on the contribution of civil society in a selective manner, ignoring it when it expresses a strong and independent view. Мы не можем подходить к вкладу гражданского общества избирательным образом, игнорируя его в тех случаях, когда оно выражает свое мнение решительным и независимым образом.
The view was expressed that sanctions could not necessarily be adopted only when other peaceful means had been exhausted, as the first part of the paragraph suggested. Было выражено мнение о том, что санкции отнюдь не обязательно должны приниматься только тогда, когда другие мирные средства исчерпаны, как это следует из первой части указанного пункта.
The view was expressed that for simultaneous availability in all languages on United Nations web sites to be timely substantial resources would be required. Было выражено мнение о том, что для оперативного одновременного размещения документации на веб-сайтах Организации Объединенных Наций на всех языках потребуются значительные ресурсы.
Keys's counterpart, Carruthers, a white trainer, believes the dog is irredeemable and should be killed, representing the view that racism cannot be cured. Коллега Киза, Карратерс, белый дрессировщик, полагающий, что собака уже неисправима и её следует усыпить, отражает мнение, в соответствии с которым расизм не поддаётся лечению.
The English language editor Clarence Ashford supported the Provisional Government of Hawaii, and expressed the view that the Queen had brought about her own downfall. Редактор раздела газеты на английском языке Кларенс Эшфорд поддержал Временное правительство Гавайев и выразил мнение, что королева сама виновата в своём свержении.
The intention of the exhibition was not only to define a uniform thematic framework but also to show a very personal, subjective view of each individual collector. Целью выставки было не только задать однородную тематическую линию, но и представить сугубо личное, субъективное мнение каждого отдельно взятого коллекционера.
Munro Ferguson, influenced by the British House of Lords crisis of 1910, took the view that the lower house should prevail. Мунро-Фергюсон, учитывая кризис британской Палаты лордов 1910 года, высказал мнение, что нижняя палата должна преобладать.
Yet Schumpeter also notes that the prevailing view among the elite solidified on the position that technological unemployment would not be a long term problem. Однако Шумпетер отмечает также, что превалирующее мнение среди элиты остановилось на том, что технологическая безработица не будет долгосрочной проблемой.
Leaders of the German party Alternative for Germany (AfD) wrote that it confirmed their view of the media as a "lying press" (Lügenpresse). Лидеры правой немецкой партии Альтернатива для Германии написали, что подтвердили свое мнение о СМИ как о «лживой прессе».
Some speakers expressed the view that public international organizations should lead by example and adopt internal standards and policies that were fully compliant with the provisions of the Convention. Некоторые ораторы высказали мнение о том, что публичные международные организации должны показать пример и принять внутренние стандарты и программы, которые в полной мере соответствуют положениям Конвенции.
The view was expressed that references to the least developed countries should have been included in each subprogramme and not only in subprogrammes 1 and 4. Было высказано мнение о необходимости включения ссылок на наименее развитые страны в каждую подпрограмму, а не только в подпрограммы 1 и 4.
The view was expressed that references to the United Nations Millennium Declaration should be included in the text of the overall orientation of the programme. Было высказано мнение о необходимости включения ссылок на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций в текст раздела программы «Общая направленность».
The opinions expressed herein are my own personal opinions and do not represent anyone else's view in any way, including those of my employer. Мнения, высказанные здесь мое личное мнение и не представляют собой чужую зрения в любом виде, включая моего работодателя.
What is your opinion about new view of the WebTop site? Какое ваше мнение насчёт нового вида сайта ШёЬТор?
We are interested in your ideas, your opinions, your world view. Мы заинтересованы в ваши идеи, ваше мнение, ваше мировоззрение.
In that regard, some participants were of the view that readiness activities should be designed to support needs and priorities that have been identified domestically. В этой связи некоторые участники выразили мнение, согласно которому деятельность по обеспечению готовности должна разрабатываться таким образом, чтобы оказывать поддержку потребностям и приоритетам, которые были выявлены на внутреннем уровне.
The relief provided by the Model Law was noted and the view expressed that it could be extended to cover enterprise groups. Были упомянуты различные виды судебной помощи, предусмотренные Типовым законом, и было высказано мнение о том, что их можно распространить и на предпринимательские группы.
One view was that nothing more than the treatment already developed in part three of the Legislative Guide was required. Прозвучало мнение, что данный вопрос уже достаточно проработан в части третьей Руководства для законодательных органов и не требует дальнейшего рассмотрения.