There was also the view that multiple nationality raised a number of difficulties and should therefore be discouraged. |
Было также высказано мнение, что множественность гражданства порождает целый ряд проблем и в этой связи ее не следует поощрять. |
The view was expressed that the article was of the utmost importance. |
Было высказано мнение, что эта статья имеет чрезвычайно важное значение. |
The view was expressed that the colloquium had been a source of great satisfaction. |
Было высказано мнение, что этот коллоквиум вызвал глубокое удовлетворение. |
Mongolia fully shares the view that a breach of international obligation should give rise to liability. |
Монголия полностью разделяет мнение о том, что нарушение международного обязательства влечет за собой ответственность. |
Draft article 22 adopts the view that the duty to exhaust local remedies is not a "merely procedural" rule. |
В проекте статьи 22 отражено мнение о том, что обязанность исчерпать местные средства правовой защиты не является "просто процедурной" нормой. |
Italy therefore shares the view that the Commission's draft should contain a part dealing with the settlement of disputes. |
Следовательно, Италия поддерживает мнение о том, что в проект, разработанный Комиссией, следует включить часть, посвященную урегулированию споров. |
The prevailing view was that both issues should be dealt with. |
Возобладало мнение о том, что следует рассмотреть оба этих вопроса. |
The view was expressed that the title of draft article 22 insufficiently reflected the contents of the provision. |
Было высказано мнение, что название проекта статьи 22 не полностью отражает ее содержание. |
The view was also expressed that it was necessary to define the parameters of the concept of habitual residence. |
Было также высказано мнение, что необходимо определить параметры понятия обычного места жительства. |
The view was also expressed that diplomatic protection was a new topic which touched upon very complicated issues. |
Было также высказано мнение, что дипломатическая защита представляет собой новую тему, которая затрагивает весьма сложные вопросы. |
We share the Secretary-General's view of generally positive developments in Kosovo. |
Мы разделяем мнение Генерального секретаря в отношении в целом позитивного развития событий в Косово. |
We share the view that the question of security remains of primary importance for the recovery of Afghanistan. |
Мы разделяем мнение, что обеспечение безопасности по-прежнему является важнейшим условием восстановления Афганистана. |
Several representatives were also of the view that the guidance should be prepared at the first meeting of the Conference of the Parties. |
Ряд представителей также высказали мнение, что руководящие указания следует подготовить на первом совещании Конференции Сторон. |
Some delegations were of the view that the system of regional groups now in place did not reflect current geopolitical realities. |
Некоторые делегации выразили мнение, что существующая в настоящее время система региональных групп не отражает нынешних геополитических реалий. |
Other delegations expressed that view that the Security Council must not be composed of economically powerful States only. |
Другие делегации высказали мнение, что в состав Совета Безопасности не должны входить исключительно государства с высоким уровнем экономического развития. |
The view was expressed that the requirements contained in Variant B were not properly located as part of a provision establishing a presumption. |
Было высказано мнение, что требования, предусмотренные вариантом В, не следует включать в положение, устанавливающее презумпцию. |
The view was expressed that this should be made clear in the text of the article itself. |
Было высказано мнение, что этот вопрос необходимо разъяснить в тексте самой статьи. |
The view was expressed that more precise indicators of achievement should be formulated under subprogramme 4. |
Было высказано мнение о том, что в рамках подпрограммы 4 необходимо разработать более точные показатели достижения результатов. |
The view was expressed that the Committee, during its existence, had changed its work in response to global changes. |
Было высказано мнение, что на протяжении своего существования Комитет вносил изменения в свою работу с учетом глобальных перемен. |
Romania shares the view that the automatic inclusion of the same items every annual session of the General Assembly should be reconsidered. |
Румыния поддерживает мнение о том, что необходимо пересмотреть практику автоматического включения тех же пунктов в повестку дня каждой следующей сессии Генеральной Ассамблеи. |
The view was expressed that the expected accomplishments fully met the requirements. |
Было высказано мнение о том, что ожидаемые достижения полностью соответствуют потребностям. |
The presentation prompted considerable debate, with a number of representatives of developing countries voicing the view that the Convention lacked a solid financial base. |
После сделанного сообщения развернулась довольно обширная дискуссия, в ходе которой ряд представителей развивающихся стран высказали мнение о том, что у Конвенции нет надежной финансовой основы. |
Several delegations expressed the view that gender mainstreaming was an important element of peacekeeping operations. |
Ряд делегаций высказали мнение о том, что актуализация гендерной проблематики является одним из важных элементов миротворческих операций. |
The view was also expressed that the objective of assisting countries in meeting challenges of trade and investment should be further strengthened. |
Было также высказано мнение о том, что следует еще больше усилить цель оказания странам помощи в решении проблем торговли и инвестиций. |
Some members of the Commission also expressed the view that articles 17 and 18 should be merged. |
Некоторые члены Комиссии высказали также мнение о необходимости объединения статей 17 и 18. |