Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "View - Мнение"

Примеры: View - Мнение
The Indonesian delegation supported in principal the view that the third UNISPACE conference should be held before 2000 in order to formulate proposals for the next millennium. Индонезия поддерживает в принципе мнение о необходимости проведения третьей конференции ЮНИСПЕЙС до 2000 года для выработки предложений на следующее тысячелетие.
He shared the view of the Commissioner-General that importance had to be accorded to placing the programmes on a sound financial footing in order to avert potentially destabilizing consequences. Оратор разделяет мнение Генерального комиссара о важности постановки программ на прочную финансовую основу для предотвращения потенциально дестабилизирующих последствий.
It also endorsed the view of the Secretary-General that the recommendation of the Expert Group to abolish local committees on contracts should not be accepted. Он также разделяет мнение Генерального секретаря о том, что рекомендацию Группы экспертов об упразднении местных комитетов по контрактам принимать не следует.
The Advisory Committee had reiterated its view that, in allocating the limited resources available, priority should be given to the investigation and prosecution activities of the two Tribunals. Консультативный комитет подтвердил свое мнение, что при распределении имеющихся ограниченных ресурсов приоритет следует отдавать деятельности двух трибуналов в области расследования и обвинения.
He expressed the view that a major aim of the Conference should be the implementation by all ECE member States of high environmental standards in transport. Он выразил мнение, что главная цель Конференции должна состоять в обеспечении в области транспорта всеми государствами - членами ЕЭК экологических норм высокого уровня.
On road pricing he had no objection in principle to it but was of the view that users should participate in the bodies which managed the funds. Что касается взимания дорожных сборов, то он в принципе не возражает против них, однако высказал мнение, что в этом случае пользователи должны участвовать в работе органов, которые занимаются распределением этих фондов.
With regard to GEF projects, the view of the FCCC secretariat has been sought for each project proposal in the area of climate change. Что касается проектов ГЭФ, то мнение секретариата РКИК запрашивалось по каждому предложению по проектам в области изменения климата.
Other delegations expressed their view that it is very premature for the SBSTA to attempt to highlight specific findings of conclusions contained in the Second Assessment Report. Другие делегации высказали мнение о том, что для ВОКНТА слишком рано пытаться выделять конкретные аспекты выводов, содержащихся во втором докладе по оценке.
With regard to the media, he shared Mr. Yalden's view and supported a number of Mr. El Shafei's suggestions. Что касается средств массовой информации, то г-н Бюргенталь разделяет мнение г-на Ялдена и поддерживает некоторые предложения г-на Эш-Шафея.
We share the view of the Secretary-General that if the meaningless civil war in Afghanistan is to be halted, regional and international participants must shoulder additional obligations. Мы разделяем мнение Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о том, что в целях прекращения бессмысленной гражданской войны в Афганистане необходимы дополнительные обязательства со стороны региональных и международных участников.
We believe that it is both timely and appropriate for the General Assembly to take action which embodies the consensus view of Member States. Мы считаем вполне уместным и своевременным принятие Генеральной Ассамблеей решения, воплощающего в себе консенсусное мнение государств-членов.
CCAQ was of the view that only the margin based on the methodology accepted by the General Assembly need be reported in the Commission's annual report. ККАВ выразил мнение о том, что в годовом докладе Комиссии необходимо сообщать только о величине разницы, рассчитанной на основе принятой Генеральной Ассамблеей методологии.
In view thereof it was felt that data would be made available to non-participating parties only after the data analysis phase had been completed. С учетом этого было выражено мнение о том, что данные будут представляться не участвующим в обследовании сторонам только после завершения анализа данных.
One NGO expressed the view that the legal status of an Article 13 process would have parity with other subsidiary bodies established under the Convention. Одна НПО выразила мнение о том, что правовой статус процесса по статье 13 должен быть паритетен статусу других вспомогательных органов, учрежденных в рамках Конвенции.
Also a matter of concern is the view expressed openly by the leader of the above-mentioned political party that the Sami Parliament should be dissolved. Кроме того, вопросом, вызывающим озабоченность, является открыто высказанное лидером вышеуказанной политической партии мнение о том, что саамский парламент следует распустить.
The present report, by contrast, was straightforward and frank; he therefore believed the Committee would not maintain its view that Guatemala denied the existence of racial discrimination. Настоящий доклад, напротив, является прямым и откровенным; в этой связи он считает, что Комитет изменит свое мнение относительно того, что правительство Гватемалы отрицает существование расовой дискриминации в этой стране.
It is our considered view that the recognized members of each geographical grouping of the Agency are well placed to decide about their composition. Наше тщательно продуманное мнение заключается в том, что признанные члены каждой географической группы в Агентстве вполне в состоянии сами принимать решения по поводу своего состава.
Furthermore, the view expressed that such meetings must continue to be held from time to time and at various levels is also encouraging. Кроме того, вдохновляет высказанное мнение о том, что подобные встречи необходимо и впредь проводить время от времени и на различных уровнях.
My delegation shares the view that the endeavour to restrict negotiations on this issue only to the States parties to the NPT is unjust and unwise. Моя делегация разделяет мнение о том, что попытки ограничить рамки переговоров по этому вопросу лишь государствами -участниками ДНЯО являются несправедливыми и неблагоразумными.
Foremost among them was the generally held view in the Conference on Disarmament that it should re-establish the Ad Hoc Committee to commence its work in 1998. Наиболее важным среди них было существующее общее мнение о том, что Конференция по разоружению должна воссоздать Специальный комитет с тем, чтобы работа в нем началась в 1998 году.
The Committee's view will be transmitted to the Chairman of the Committee on Conferences accordingly. Мнение Комитета будет передано, соответственно, Председателю Комитета по конференциям.
This is the view of the International Court of Justice, the Canberra Commission on the Elimination of Nuclear Weapons, the United Nations General Assembly and most eminent experts. Таково мнение Международного Суда, Канберрской комиссии по ликвидации ядерного оружия, Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и большинства видных экспертов.
His delegation shared that view and believed that the court would be most useful if it was allowed to function independently and fairly. Его делегация разделяет это мнение и считает, что наибольшую полезность суда можно будет обеспечить в том случае, если будут созданы условия для его независимой и беспристрастной деятельности.
His delegation supported the view of the European Union that the concepts of the universality of the court and its effective powers must be properly harmonized. Его делегация поддерживает мнение Европейского союза о том, что необходимо надлежащим образом согласовать концепцию универсальности суда и концепцию его эффективных полномочий.
He shared the Commission's view on the role to be played by respect for the will of the persons concerned. Он разделяет мнение Комиссии в отношении той роли, которую должно играть уважение воли затрагиваемых лиц.