| The Government shares the Committee's view on the importance of a constant prevention of racially motivated offences and hate speech. | Правительство разделяет мнение Комитета о важности неослабных усилий по предупреждению преступлений на расовой почве и разжигания ненависти. |
| While he understood that to be a legitimate objective, his view was not necessarily shared by the Committee or the Council of Europe. | Хотя он понимает, что это является законной целью, его мнение не обязательно разделяет Комитет или Совет Европы. |
| Some States expressed the view that the Secretariat should be involved in the analysis of information collected. | Некоторые делегации высказали мнение, что Секретариат следует привлечь к анализу собранной информации. |
| States, as such, had expressed that view during the negotiations. | Сами государства выразили такое мнение в ходе переговоров. |
| We should like to know the view of the Working Party on this issue. | Хотелось бы узнать мнение Рабочей группы по данному вопросу. |
| Some delegations expressed the view that the carriage of capacitors should not be regulated under RID/ADR/ADN. | Некоторые делегации высказали мнение, что перевозку конденсаторов не следует регламентировать в рамках МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ. |
| He noted that a minority view was held on this assessment. | Он отметил, что в отношении этой оценки было представлено особое мнение. |
| There was however a minority view included in the MBTOC report. | Однако в докладе КТВБМ было отражено особое мнение по этому вопросу. |
| That view had been widely acknowledged in the academic literature. | Такое мнение уже было широко признано в академической литературе. |
| However, the prevailing view was that RBI was well placed to manage debt and maintain stability through coordinated policy actions. | Тем не менее возобладало мнение о том, что РБИ имеет все необходимое для управления долгом и поддержания стабильности на основе скоординированных действий в рамках своей политики. |
| There is a general view that these figures underestimate the real situation. | Сформировалось общественное мнение о том, что приводимые цифры ниже реальных показателей. |
| In conclusion, TIRExB expressed the view that; | В заключение ИСМДП выразил мнение о том, что: |
| The view was also expressed that deliberations should take into account the broader political context of the matter at hand. | Было выражено также мнение, что при обсуждении этого вопроса следует принимать во внимание более широкий политический контекст. |
| The view was expressed that those activities were considered illegal under international law and were an obstacle to a comprehensive peace. | Было высказано мнение, что эта деятельность считается по международному праву незаконной и мешает достижению всеобъемлющего мира. |
| Some members expressed the view that the entanglement of threats required that early warning systems be developed and fully utilized. | Некоторые члены выразили мнение о том, что для отвода угроз необходимо разрабатывать и в полной мере использовать системы раннего предупреждения. |
| Nevertheless, several experts shared the view that the potential effectiveness of the regulatory reforms in avoiding future financial crises is not fully clear. | Тем не менее некоторые эксперты высказали мнение о том, что потенциальная эффективность таких реформ регулирования для предотвращения финансовых кризисов в будущем не совсем ясна. |
| Interviewees were also of the view that the RAP was supporting rather than duplicating the work of partners. | Опрошенные также высказали мнение о том, что РПД поддерживала, а не дублировала работу своих партнеров. |
| The delegation of Belarus expressed the view that the necessary period would vary from one source to another for a given Party. | Делегация Беларуси выразила мнение о том, что необходимый период должен варьироваться в зависимости от источника в конкретной Стороне. |
| There was a view that initiatives for regional conventions should come from countries of those regions. | Было выражено мнение, что инициативы по региональным конвенциям должны исходить от стран соответствующих регионов. |
| The view was expressed that the applicant fulfils all the criteria set out in the Charter. | Было выражено мнение, что заявитель удовлетворяет всем критериям, изложенным в Уставе. |
| That was the unanimous view of the court in Compton. | Таким было единогласное мнение суда по делу Комптона. |
| However, this view does not seem to be universally accepted. | Однако не все разделяют это мнение. |
| The representative of China was of the view that the discussion topic on the future structure of ICG seemed to entail a lengthy process. | Представитель Китая высказал мнение, что обсуждение вопроса о будущей структуре МКГ, как представляется, может стать длительным процессом. |
| Some delegations expressed the view that meetings of the working groups of the Legal Subcommittee could be held in parallel with the plenary meetings. | Некоторые делегации высказали мнение, что совещания рабочих групп Юридического подкомитета можно проводить параллельно с пленарными заседаниями. |
| The predominant view was that independence should be pursued only when the British Virgin Islands could be sustained economically. | Преобладающее мнение заключается в том, что независимости следует добиваться, лишь когда Британские Виргинские острова смогут обеспечить свою экономическую самостоятельность. |