At its second meeting the Conference had considered the same issue and had agreed to defer taking a formal decision at that time. |
На своем втором совещании Конференция рассмотрела тот же вопрос и решила на данный момент отложить принятие по нему официального решения. |
At the time of writing, 90 States had signed and 5 ratified the Statute. |
На момент написания настоящего документа 90 государств подписали и пять ратифицировали Статут. |
At the time of writing, the issue awaited resolution. |
На момент подготовки настоящего доклада эта проблема не была урегулирована. |
The traffic police may carry out checks at any time. |
Дорожная полиция может в любой момент проконтролировать перевозку таких грузов. |
As we all know, the dynamics in Somalia are fluid and can change at any time. |
Как всем нам известно, ситуация в Сомали отличается динамичностью и может измениться в любой момент. |
At the time of the finalization of the present report, the bill was being presented to Parliament. |
На момент завершения подготовки настоящего доклада этот законопроект представлялся в парламент. |
These assessments demonstrate, with a high level of confidence at the time of reporting, that extraction is justified. |
Эти оценки демонстрируют с высокой степенью уверенности, что на момент представления документов их добыча оправдана. |
Another 45 trials and investigations were ongoing at the time of writing of this report. |
На момент подготовки настоящего доклада велось еще 45 судебных разбирательств и расследований. |
At least two arcs burn at any one time. |
В каждый момент времени горят не менее двух дуг. |
Providing on-line access to environmental data via the Internet means that the most recent data are available at any time to those looking for information. |
Онлайновый доступ к экологическим данным через Интернет обеспечивает возможность получения в любой момент времени самых свежих данных. |
The systems are old and at the time of their conceptualization and design this issue was not taken into consideration. |
Системы являются старыми, и на момент их концептуальной разработки и конструирования этот вопрос не был принят во внимание. |
The owner of the vessel or his representative may request an inspection at any time. |
Собственник судна или его представитель может в любой момент потребовать провести осмотр судна. |
Accrued annual leave and the repatriation grant are in general paid and expensed at the time of the separation of the staff member. |
Начисленный ежегодный отпуск и субсидия на репатриацию, как правило, оплачиваются и перечисляются в момент прекращения службы сотрудника. |
Nobody was held there at that time. |
На момент посещения задержанных в нем не было. |
On 12 May, the Special Rapporteur visited Bailov SIzo where 1,048 persons were detained at the time of his visit. |
12 мая Специальный докладчик посетил Баиловское СИЗО, где на тот момент под стражей содержались 1048 человек. |
Ms. Zniber informed the Special Rapporteur that approximately 100 children were living in the orphanage at the time of her visit. |
Г-жа Знибер сообщила Специальному докладчику, что на момент ее визита в приюте находилось около 100 детей. |
At the time of writing, the Special Rapporteur is still awaiting the Government's response to her communication. |
На момент написания Специальным докладчиком настоящего доклада ответ правительства на направленное ею сообщение все еще не был получен. |
At the time of writing, the Government had not responded to the Special Rapporteur's appeal. |
На момент написания доклада ответа правительства на запрос Специального докладчика получено не было. |
However, at the time of the present report the Task Force has entered into a critical phase. |
Однако на момент подготовки настоящего доклада Целевая группа достигла критического этапа в своей деятельности. |
At the time of the survey, the overwhelming majority of the children were healthy according to their parents. |
На момент опроса подавляющее большинство детей, по словам их родителей, были здоровыми. |
Ukraine is ready to contribute to those efforts at any time and anywhere. |
Украина готова поддержать эти усилия в любой момент и в любом месте. |
At the time of writing, no information has been published on the results of this survey. |
На момент подготовки настоящего документа информация о результатах анкетирования обнародована не была. |
It was established that 2,929 submissions were unfounded, while 1,173 were investigated at the time of the writing of the report. |
Было установлено, что 2929 заявлений оказались необоснованными, а по 1173 на момент составления доклада проводилось следствие. |
At the time of writing, Timor-Leste still relies heavily on international judges to decide both criminal and civil cases. |
В момент подготовки настоящего доклада Тимор-Лешти в значительной степени полагается на услуги международных судей при рассмотрении как уголовных, так и гражданских дел. |
It must be possible to read the recording at any time without special alternative means of assistance. |
Должна быть обеспечена возможность считки записи в любой момент без особых вспомогательных средств. |