A trained employee may choose at any point in time to leave the company for another job. |
Подготовленный сотрудник может в любой момент покинуть компанию и перейти на другую работу. |
We appreciate, Madame President, that you provided clarification clearly at the time of adoption. |
Мы признательны Вам, г-жа Председатель, за то, что Вы четко представили это разъяснение в момент принятия. |
This does not apply, however, if the couple had obtained judicial separation at the time the child was conceived. |
Однако это положение не применяется, если на момент зачатия ребенка имелось постановление суда о раздельном проживании супругов. |
A thorough investigation into the case was, at the time of the communication, under way. |
В момент направления сообщения в связи с этим инцидентом проводилось тщательное расследование. |
Residents had told the Representative that the local authorities visit the settlements only at election time. |
Местные жители сообщили Представителю о том, что представители местных органов власти посещают эти поселения только в момент проведения выборов. |
There were also no sector-specific gender policies at the time of writing. |
Более того, на момент подготовки настоящего документа не существовало и гендерной политики в отдельных секторах. |
Our deliberations are taking place at a very opportune time as the process of defining the Peacebuilding Commission continues. |
Наша дискуссия проходит в весьма уместный момент, пока продолжается процесс оформления Комиссии по миростроительству. |
At any time they can call the police or Ministry hotlines for help. |
В любой момент они могут обратиться за помощью, позвонив в полицию или телефонную службу министерства. |
Council members noted the expectation of large-scale fighting - although the United Front were ready to resume dialogue at any time. |
Члены Совета отметили прогнозируемое начало крупномасштабных военных действий, несмотря на то, что Объединенный фронт готов возобновить диалог в любой момент. |
The adopted Chapter 2 could be revised at any time. |
Принятая глава 2 может быть пересмотрена в любой момент. |
However, Alhuseini has failed to provide adequate evidence of the condition and value of the items at the time of the loss. |
Однако "Эльхусейни" не предоставило достаточных свидетельств относительно состояния и стоимости единиц имущества на момент их потери. |
In addition, the claimant should provide evidence of the percentage of the works completed at the time work on the project ceased. |
Кроме того, заявитель должен представить подтверждение процентной доли работ, выполненных на момент прекращения проекта. |
Maksoud was a creditor of Acomal Company at the time of its declared bankruptcy. |
В момент объявления банкротства компании "Максуд" был кредитором "Акомаль компани". |
The status of the four remaining staff members is still under consideration at the time of the present report. |
Статус остальных четырех сотрудников на момент подготовки настоящего доклада по-прежнему рассматривался. |
His case was pending at the time of the reply. |
На момент отправления ответа рассмотрение его дела еще не было завершено. |
At the time of the visit, 10 girls had been placed in income-generating positions. |
На момент визита 10 девочек были определены на приносящие доход должности. |
At the time of this writing, the case of the staff member was still pending in the Joint Disciplinary Committee. |
На момент написания настоящего доклада дело этого сотрудника находилось на рассмотрении в объединенном дисциплинарном комитете. |
A lesson learned in one mission at a particular point in time will not always be applicable to another situation. |
Урок, извлеченный одной миссией в какой-то конкретный момент времени, не всегда будет применим к другой ситуации. |
This point has been elaborately dealt in the above-mentioned section at the time of discussion of issues concerning minimum wage across country. |
Этот момент подробно анализировался в вышеупомянутом разделе при рассмотрении вопросов, касающихся установления минимального уровня заработной платы по всей стране. |
At that point in time he is quite simply in the power of the police. |
В этот момент человек полностью находится во власти полиции. |
Data on demographic and socio-economic trends in developing countries were exceedingly scanty at the time. |
На тот момент данные о демографических и социально-экономических тенденциях в развивающихся странах были чрезвычайно скудными. |
This case was still pending at the time of the audit. |
На момент проведения ревизии рассмотрение этого дела еще не было завершено. |
Negotiations with troop- contributing countries were still under way at the time of review of the estimates. |
Переговоры со странами, предоставляющими войска, на момент пересмотра сметы еще не были завершены. |
The new scheme was still under discussion at the time of his retirement. |
Новая система все еще находилась на этапе обсуждения на момент его выхода в отставку. |
For the time being, R. A. was to take twenty different tablets a day. |
На тот момент Р.А. должен был принимать двадцать различных таблеток в день. |