At the time the author submitted his communication to the Committee, his appeal was still pending. |
На момент представления автором сообщения Комитету его апелляция все еще находилась в процессе рассмотрения. |
The High Contracting Parties are obliged to meet all technical requirements at the time of use of the weapons contained by this Protocol. |
Высокие Договаривающиеся Стороны обязаны выполнять все технические требования в момент применения оружия, регулируемого данным Протоколом. |
RSF stated that the witness did not have protected status at the time of the alleged offence. |
РБГ сообщила о том, что этот свидетель не находился под защитой на момент предполагаемого правонарушения. |
The recruitment process against the two remaining vacant posts was ongoing at the time of writing this report. |
Процесс замещения двух оставшихся вакантных должностей продолжался на момент подготовки данного доклада. |
At the time of compiling this report, SWD was conducting a new round of HES on CSSA Households. |
На момент составления настоящего доклада ДСО проводил очередной этап ОРДХ в отношении домохозяйств, участвующих в Программе ВСП. |
The report also indicates that at the time of reporting, a general development strategy was being formulated for the period 2011-2016. |
Отмечается также, что на момент представления доклада в стадии разработки находилась общая стратегия развития на период 2011-2016 годов. |
At the time of the writing of this report, there has been no information or data regarding this issue. |
На момент подготовки настоящего доклада информация или данные, касающиеся этого вопроса, отсутствовали. |
In addition, at the time of the writing of this report there is no information on the 'Education for Life' program. |
Кроме того, на момент подготовки настоящего доклада отсутствовала информация о программе "Образование для жизни". |
At the same time, multinational enterprises may rearrange their global production from one day to another. |
В то же время многонациональные компании могут в любой момент изменять географию своего глобального производства. |
It was thus a crucial time for Argentina. |
То есть Аргентина переживает в настоящее время критический момент. |
At the time of the writing of this report, there is no information regarding the gender wage gap. |
На момент подготовки настоящего доклада отсутствует информация о разрыве в оплате труда женщин и мужчин. |
At the time of the writing of this report, there is no information on women having complications due to unsafe abortion. |
На момент подготовки настоящего доклада информация о женщинах, имевших осложнения в связи с проведением рискованных абортов, отсутствует. |
At the time of the writing of this report, there are no plans to address the potential internal or international displacement of people. |
На момент подготовки настоящего доклада отсутствуют планы решения проблем, связанных с возможными внутренними или международными перемещениями населения. |
At the time of the writing of this report the Ministry for Home Affairs has allocated a grant of $5,000 to the Association. |
На момент подготовки настоящего доклада Министерство внутренних дел выделило Ассоциации грант в размере 5000 долл. США. |
The Minister or his or her representative may also lift the ban at any time for humanitarian reasons. |
Министр или его представитель также может в любой момент снять этот запрет по гуманитарным соображениям. |
The Federal Council is of the opinion that the existing legal bases offer sufficient protection against discrimination for the time being. |
Федеральный совет считает, что существующие правовые основы обеспечивают на данный момент достаточную защиту от дискриминации. |
Ratification of the Optional Protocol is however not envisaged for the time being. |
Ратификация Факультативного протокола, однако, на данный момент не планируется. |
While the majority of injuries seem to be among civilians, verified figures were unavailable at the time of drafting. |
Как представляется, большинство раненых составляли гражданские лица, хотя проверенных данных на момент составления настоящего доклада не имелось. |
According to the Government, as at the time of writing, the court had examined 50 witnesses. |
По словам правительства, на момент составления доклада следственный судебный орган допросил 50 свидетелей. |
At the time when the press release was issued, Mr. Gao's whereabouts had been unknown for 20 months. |
На момент опубликования этого пресс-релиза местонахождение г-на Гао оставалось неизвестным уже на протяжении 20 месяцев. |
Nevertheless, two civilians were apparently still being detained there at the time of the Independent Expert's visit. |
Однако на момент посещения Независимым экспертом там еще содержались под стражей два гражданских лица. |
At the time of the visit, these detainees were receiving treatment for their medical conditions. |
На момент посещения эти задержанные проходили лечение по состоянию здоровья. |
This is not a good time for me. |
Это не очень подходящий момент для меня сейчас. |
At the time I assumed it was just bad luck. |
В тот момент я решил, что просто не повезло. |
There was the picture of Nicholas at the time of his disappearance... |
Там была фотография Николаса на момент его исчезновения... |