| At the time of the Federal Public Prosecutor's latest report four applications were still pending. | На момент представления последнего доклада Федерального прокурора в процессе рассмотрения находились четыре ходатайства. |
| He also explained that an average of two to three subcommissions could be established to work in parallel at any given time. | Он разъяснил также, что в какой-либо конкретный момент времени могут вести параллельную работу в среднем две-три Подкомиссии. |
| It can also be defined as the culmination of a society's collective human intellectual achievement at a given time. | Ее также можно определить как совокупность наивысших коллективных интеллектуальных достижений человеческого общества в тот или иной момент времени. |
| It is a sensitive time in Haiti - perhaps a decisive turning point in the country's history. | В Гаити сегодня наступает ответственный период, возможно, даже переломный момент в истории страны. |
| A time profile of activities could be given, showing when they started, the expected completion date, and so on. | Можно было бы дать хронологическую перспективу деятельности, указав момент ее начала, предполагаемый срок завершения и т.д. |
| Public awareness was not raised about the formulation of the Solomon Islands development strategy at the time of the study. | В момент проведения исследования не было отмечено повышения информированности общественности в отношении формулирования стратегии развития на Соломоновых Островах. |
| Hence, the important thing is the nationality of the father at the time of birth. | Поэтому необходимо, чтобы на момент рождения ребенка его отец имел кувейтское гражданство. |
| At the time of the evaluation, the Planning, Monitoring and Reporting Section included only five staff members. | На момент проведения оценки Секция по планированию, контролю и отчетности имела лишь пять сотрудников. |
| At the time of preparing the draft decision, no reports had been submitted by international or regional organizations. | На момент подготовки проекта решения международные и региональные организации докладов не представили. |
| The Parties listed here are those that had not submitted implementation reports at the time of the preparation of the draft decision by the Bureau. | Здесь перечислены Стороны, которые не представили доклады об осуществлении на момент подготовки проекта решения Бюро. |
| At the time of the preparation of the recommendations of the country profile, very few condominiums had been established and registered. | На момент подготовки рекомендаций в рамках странового обзора было создано и зарегистрировано весьма небольшое число кондоминиумов. |
| At time of writing a full report of the 2001 Census was not available. | В момент составления настоящего доклада полный отчет о переписи 2001 года еще не был подготовлен. |
| At the time when the fourteenth report was submitted, the Human Rights Commission Act was passed. | На момент представления четырнадцатого периодического доклада был принят Закон о Комиссии по правам человека. |
| However, there was no consensus at that time and the Resolution makes no reference thereto. | Однако в тот момент консенсуса достичь не удалось, поэтому в резолюции не содержится никаких ссылок. |
| He added that, for the time being, he had received comments only from the United States of America. | Он добавил, что на данный момент им были получены замечания только от Соединенных Штатов Америки. |
| At the time of preparation of the present report, the agreement for the project in Ecuador was close to being signed. | На момент подготовки настоящего доклада соглашение по проекту в Эквадоре было практически готово для подписания. |
| At the time of the preparation of this document, the two agreements for launching the two projects are being developed. | На момент подготовки настоящего документа разрабатывались два соглашения о начале реализации двух проектов. |
| At the time of writing, 14 curricula had been accredited in the field of agronomy. | В момент составления настоящего доклада было аккредитовано 14 учебных программ в области агрономии. |
| This comes at a time when many companies are still adjusting to the new regulations concerning audit committees, director independence and transparency requirements. | И это происходит в тот момент, когда многие компании все еще адаптируются к новым регулирующим положениям, касающимся комитетов по аудиту, независимости директоров и требований к транспарентности. |
| However, organized, international smuggling networks remain in place and could be reactivated at any time. | Тем не менее организованные международные сети контрабанды оружия демонтированы не были и могут быть в любой момент задействованы вновь. |
| Those who have Ecuadorian citizenship at the time this Constitution is adopted shall continue to enjoy it. | Тот, кто имеет гражданство Эквадора на момент принятия настоящей Конституции, сохраняет его. |
| That question warrants consideration at a time when zero growth in the Organization's budget is being called for. | Такой вопрос требует рассмотрения в момент, когда раздаются призывы к нулевому росту бюджета Организации. |
| He has invited the Panel to return to Liberia at that time to assess progress. | Он предложил Группе Организации Объединенных Наций возвратиться в Либерию для оценки достигнутого на данный момент прогресса. |
| At the time of writing, order has been restored in Sadr City. | На момент составления настоящего доклада в Ас-Садр-сити был восстановлен порядок. |
| Where times are provided in the instructions, the point for operation may be specified, within 15 seconds of the recommended time. | При указании в инструкции временных интервалов может оговариваться момент совершения действия в пределах 15 с от рекомендованного времени. |