Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Time - Момент"

Примеры: Time - Момент
At the time of writing this report the outcome of the Transitional Federal Government investigation is not yet known. На момент подготовки настоящего доклада итоги расследования, проведенного Переходным федеральным правительством, еще не известны.
The request is under consideration by the Advisory Committee at the time of the writing of the present report. На момент подготовки настоящего доклада оно находилось на рассмотрении Консультативного комитета.
It is therefore important for a Competition Agency to adopt effective policies at the right time. Поэтому антимонопольному органу важно проводить действенную политику в нужный момент.
At the time of reporting, the Humanitarian Action Plan had received funding for 53 per cent of assessed requirements. На момент подготовки доклада было получено 53 процента средств от общего объема сметных потребностей в рамках плана гуманитарных действий.
The armed groups active in North Kivu at the time of the mission were CNDP, FDLR and the Mayi-Mayi. К числу вооруженных группировок, действовавших в Северном Киву на момент миссии, относятся НКЗН, ДСОР и майи-майи.
The strength of FDLR at the time of the mission of the Special Adviser was reportedly between 6,000 and 7,000 men. Численность ДСОР на момент миссии Специального советника составляла, по имеющейся информации, 6000 - 7000 человек.
However, this was not done at the time of audit. Однако на момент проведения проверки они возмещены не были.
Of the eight approved quick-impact projects, two were completed and six were still ongoing as at the time of audit. Из восьми утвержденных проектов с быстрой отдачей на момент проведения ревизии два были завершены, а осуществление шести продолжалось.
While the idea of a World Court of Human Rights appeared attractive, it stood little chance of practical implementation at the current time. Хотя идея учреждения международного суда по правам человека и представляется заманчивой, в настоящий момент она вряд ли найдет практическое воплощение.
However, at the time of the announcement, some parties were still waiting for their registration applications to be approved. Однако в момент объявления этой даты некоторые стороны по-прежнему ожидали утверждения своих заявок на регистрацию.
Thus patients may have recourse to a court of law at any time. Так, пациент может в любой момент обратиться в суд с жалобой.
At the time of writing, 16 countries had responded to the questionnaire. В момент работы над настоящим докладом на анкету ответили 16 стран.
At this point in time, we cannot but acknowledge a number of setbacks in our work to globalize solidarity towards the poor. В настоящий момент нельзя не признать целый ряд недостатков в нашей работе по обеспечению солидарности с бедными глобального характера.
For the time being, most of the UN Regulations do not cover Non Road Mobile Machinery (NRMM). На данный момент большая часть правил ООН не охватывает внедорожную подвижную технику (ВПТ).
He sought medical assistance nine times and at the present time, his health condition is acknowledged as satisfactory. Г-н Какабаев 9 раз обращался за медицинской помощью, и на текущий момент состояние его здоровья признано удовлетворительным.
At the time of writing there are eight female ministers and 49 female vice-ministers. На момент получения этой информации имеется восемь женщин-министров и 49 заместителей министров.
Under UNSAS, UNICEF recognized unliquidated obligations for purchase orders issued at the time the purchase orders were raised. В соответствии с СУСООН ЮНИСЕФ производил учет непогашенных обязательств по произведенным заказам на момент оформления соответствующих заказов.
The Secretary-General indicates that the vacancy factors reflect the latest actual incumbency levels and trends at the time of budget preparation. Генеральный секретарь сообщает, что данные коэффициенты отражают фактическую ситуацию с заполнением должностей за последнее время и существующие тенденции на момент подготовки бюджета.
At the time of reporting, 126 country offices had submitted their 2011 annual reports including self-assessments on each strategy. На момент подготовки настоящего доклада 126 страновых отделений представили свои годовые отчеты за 2011 год, включающие самооценку в плане осуществления каждой из стратегий.
At the time of audit, most of the funds raised had been transferred to UNICEF. На момент проведения ревизии основная часть мобилизованных средств была передана ЮНИСЕФ.
Investigations by local authorities and UNICEF were ongoing at the time of audit. На момент проведения ревизии местными властями и ЮНИСЕФ производилось расследование.
The Department of Safety and Security had not identified the thieves at the time of audit. На момент проведения ревизии Департаментом по вопросам охраны и безопасности личности совершивших кражу установлены не были.
According to Russian procedural law, newly revealed evidence should exist at the time of court proceedings. Согласно российскому процессуальному праву вновь открывшиеся обстоятельства должны существовать на момент судебного разбирательства.
Under current legislation, the age of the child is defined according to the time when the decision is issued. В рамках ныне действующего законодательства возраст ребенка определяется на момент приятия решения.
At the time of writing this report, 127 of the 129 communal councils had been set up. На момент написания этого доклада избирательные участки были созданы в 127 из 129 коммунальных советов.