There are currently seven identification centres, with six functioning at any one time. |
В настоящее время имеется семь центров идентификации, причем в каждый конкретный момент функционируют шесть из них. |
No documents are available which identified Al Hakam, at the time of construction, as a purely civilian production project. |
Отсутствуют какие-либо документы, в которых говорилось бы об Эль-Хакаме в момент его строительства как о проекте чисто гражданского предназначения. |
At the time of the completion of this report, an independent press did not exist in the Sudan. |
На момент завершения подготовки настоящего доклада в Судане по-прежнему не было независимой печати. |
Although such incursions can happen at any time, they are more common at night. |
Хотя такие вторжения могут произойти в любой момент, чаще они случаются ночью. |
The structure of UNMIH's military component will be very similar to that of the multinational force at the time of transition. |
Структура военного компонента МООНГ будет весьма аналогична структуре многонациональных сил на момент перехода. |
At that time, the United Nations was paying insurance premiums for 3,774 vehicles, buses and trucks. |
На тот момент Организация Объединенных Наций выплачивала страховые премии за 3774 автомобиля, автобуса и грузовика. |
At a crucial and vulnerable time in their lives, they have been brutally uprooted and exposed to danger and insecurity. |
В критический и уязвимый момент в их жизни они оказались жестоко согнанными с обжитых мест и попали в условия опасности и неустроенности. |
By the time this report was drafted, no invitation had been sent to the Working Group. |
На момент подготовки настоящего доклада Группа не получила никакого приглашения. |
Persons aged 13 to 18 at the time of the proceedings may also be placed in appropriate educational institutions. |
Лица в возрасте от 13 до 18 лет на момент совершения деяний могут быть также помещены в соответствующие воспитательные учреждения. |
She suggested that documentation should be given to stores when their licences for operation were granted and every time there were periodic inspections. |
Она предложила давать магазинам такую документацию в тот момент, когда им предоставляется разрешение на ведение деятельности, и всякий раз при проведении периодических инспекций. |
To parents, evacuation may appear at the time to be the best solution, but this is frequently not the case. |
В этот момент эвакуация может казаться родителям наилучшим решением, однако зачастую это не так. |
This is a time for nations around the world to renew the call for peace. |
Настал момент, когда страны мира должны вновь обратиться с призывом к миру. |
Furthermore, the supply deficits are occurring at a time when there are still considerable idle capacities in the mining sector. |
Кроме того, дефицит предложения намечается в тот момент, когда в добывающем секторе имеются значительные свободные мощности. |
No verdict had been given in the case at the time of writing. |
На момент составления доклада по этому делу не было вынесено никакого вердикта. |
At the time of the completion of the present report, this request had not been satisfied. |
На момент составления настоящего доклада эта просьба не была удовлетворена. |
No answer had been received from the Government of Zaire at the time of publication of this report. |
На момент публикации настоящего доклада ответа от правительства Заира получено не было. |
Consent can be cancelled at any time before the operation. |
Согласие может быть аннулировано в любой момент до операции. |
Police would have not returned church and personal property seized from him at time of his arrest. |
Полиция не вернула ему предметы культа и личное имущество, которое было конфисковано в момент его ареста. |
No penalty may be inflicted for an offence for which no provision was made at the time it was committed. |
Не может налагаться наказание за правонарушение, не предусмотренное в законодательстве в момент его совершения. |
For the time being, the Government of the Principality of Liechtenstein has no information to provide. |
На настоящий момент правительство Княжества Лихтенштейн не может представить никакой информации. |
At any time during this period, the Council could decide to adjust the mandate if circumstances so indicated. |
В любой момент в ходе вышеуказанного периода Совет может принять решение по корректировке мандата, если этого потребуют обстоятельства. |
No time should now be lost in advancing further the process of national reconciliation in Tajikistan. |
ЗЗ. Сейчас важно не упустить момент и продвинуть вперед процесс национального примирения в Таджикистане. |
At the time of its dissolution, JCMC had received a total of 101 reports of cease-fire violations. |
На момент роспуска СККПО получил в общей сложности 101 сообщение о нарушениях прекращения огня. |
An OIOS audit communication on this matter was being finalized at the time of issuance of the present report. |
Ревизорское сообщение УСВН по данному вопросу в момент издания настоящего доклада находилось в стадии окончательной доработки. |
At the time of writing of this report, the legal file had been lost and the minor was still illegally detained. |
На момент составления настоящего доклада соответствующая юридическая документация была утеряна, а несовершеннолетнего продолжали незаконно держать в тюрьме. |