Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Time - Момент"

Примеры: Time - Момент
At the present time, the General Assembly has not endorsed the application of sustainable procurement criteria. На текущий момент Генеральная Ассамблея еще не утвердила концепцию применения критериев рациональности закупочной деятельности.
At the time of writing the present report, a majority of the United Nations and international non-governmental organization staff members had been released. На момент составления настоящего доклада большинство сотрудников Организации Объединенных Наций и международных неправительственных организаций были освобождены.
At any given time during the reporting period, the Section had approximately 200 open cases pending final judgement or implementation. В каждый конкретный момент у нее в работе находилось приблизительно 200 незакрытых дел, ожидающих окончательного решения или исполнения.
To incur criminal responsibility, behaviour must be prohibited and carry criminal sanction at the time of conduct. Для возложения уголовной ответственности необходимо, чтобы конкретное действие было запрещено и предусматривало уголовные санкции на момент его совершения.
The Special Rapporteur is aware that, at the time of this writing, the modalities of participation in the World Conference are being determined. Специальному докладчику известно, что на момент подготовки настоящего доклада условия участия в работе Всемирной конференции еще не были определены.
At the time of reporting, those activities were continuing. На момент подготовки настоящего доклада осуществление этих мер продолжалось.
The findings, recommendations and conclusion reflect the Board's assessment of the project at the time of audit. Выводы, рекомендации и заключения отражают результаты оценки этого проекта, проведенной Комиссией, на момент проверки.
However, each entity was close to resolving this issue at the time of preparation of the present report. Вместе с тем на момент подготовки настоящего доклада практически каждая из указанных структур эту проблему решила.
Alternatively, the appointing authority could be appointed by the parties at any time during the arbitration proceedings. В противном случае компетентный орган может быть назначен сторонами в любой момент арбитражного разбирательства.
To introduce additional mandates in this area of work at the present time would be duplicative. Включение дополнительных мандатов в этой области работы в настоящий момент означало бы ненужное дублирование усилий.
At the time of the present evaluation, the Coordinator position had been vacant for more than six months. По состоянию на момент проведения настоящей оценки, должность координатора оставалась вакантной на протяжении более шести месяцев.
At this sensitive time, the Security Council must ensure that any illegal activities with respect to Western Sahara's natural resources cease immediately. В этот критический момент Совет Безопасности должен обеспечить немедленное прекращение всей незаконной деятельности в отношении природных ресурсов Западной Сахары.
The United Nations has not been able to confirm this claim at the time of writing. На момент составления настоящего доклада Организация Объединенных Наций еще не смогла проверить это заявление.
Our debate today comes at a most opportune time as we commemorate International Law Week here at the United Nations. Наши сегодняшние прения проводятся в наиболее подходящий момент проведения здесь, в Организации Объединенных Наций, Недели международного права.
I think this is a good time and a special opportunity to commemorate and recognize the pioneers of the cooperative movement. Я думаю, что сейчас подходящий момент и удобный случай для того, чтобы вспомнить и отметить пионеров кооперативного движения.
In its representations, the Comoros indicated that it was not possible for the country to make any payments at the present time. В своих представлениях Коморские Острова указали, что страна в данный момент не в состоянии произвести какие-либо платежи.
At the time of writing of the present report, the Group was still awaiting replies from several air cargo companies. На момент подготовки настоящего доклада Группа по-прежнему ожидала ответов от нескольких компаний, занимающихся грузовыми воздушными перевозками.
At the time of writing, a 2012 State-level budget has yet to be adopted. На момент написания настоящего доклада общегосударственный бюджет на 2012 год еще не принят.
At the time of writing, the committee has met four times and has yet to submit its findings. На момент подготовки настоящего доклада комиссия провела четыре заседания и еще не представила свои выводы.
UNICEF uses all information available at the time of budget development for system initiatives. При составлении бюджета для системных инициатив ЮНИСЕФ использует всю имеющуюся на текущий момент информацию.
At the time of the drafting of the present report, fighting continued. На момент составления настоящего доклада боевые действия продолжались.
At the time of writing, no expression of interest from Parties has been received. На момент написания настоящего документа ни одна из Сторон не выразила своей заинтересованности.
Quantity of product to be sold by a given trader found at the time of control and defined by a document. Количество продукта, которое подлежит продаже тем или иным торговцем, имеется на момент проверки и указано в документе.
For the time being legislation based on CEVNI Revision 2 applies (Royal Decree of 24 September 2006). В данный момент применяется законодательство, основанное на втором пересмотренном издании ЕПСВВП (Королевский указ от 24 сентября 2006 г.).
This shows that the matter had been settled to the satisfaction of the Argentine Government at that time. Это показывает, что на тот момент данный вопрос был урегулирован к удовлетворению правительства Аргентины.