Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Time - Момент"

Примеры: Time - Момент
At the time of writing the seminar was well prepared with about 60 expressions of interest. На момент составления настоящей записки этот семинар находился на достаточно продвинутой стадии подготовки, при этом было получено приблизительно 60 сообщений, в которых заявлялось о заинтересованности принять в нем участие.
At the time of writing this document, the study is at the stage of finalising and preparing for the publication. На момент написания настоящего документа это исследование находилось в стадии завершения и подготовки к публикации.
The Initial Report should, as far as possible, be up to date at the time it is submitted. Первоначальный доклад в момент его представления должен по мере возможности содержать самые последние на определенную дату сведения.
At the time of removal, the acreage of the atoll was 1,919.49 acres. На момент переселения площадь атолла составляла 1919,49 акра.
A further 2,000 units of residential accommodation were identified as being unoccupied at the time of the census. В момент проведения этой переписи было установлено, что еще 2000 квартир в жилых домах были не заселены.
My country is firmly committed to that principle and recalled it at the time of the Council's adoption of resolution 1534. Моя страна твердо привержена этому принципу и напоминала о нем в момент принятия Советом резолюции 1534.
The military rebellion in Darfur, which began in February 2003, took place at a strange time, raising grave suspicions and questions. Военный мятеж в Дарфуре, который начался в феврале 2003 года, произошел в странный момент, породив серьезные подозрения и вопросы.
Of those persons probably infected through intravenous drug use, 60 per cent were under 30 years of age at the time of diagnosis. 60% лиц, предположительно инфицированных вследствие внутривенного впрыскивания, в момент диагностики находились в возрасте младше 30 лет.
It is a document issued by the carrier at the time that he receives the goods and evidencing the contract of carriage. Это - документ, выдаваемый перевозчиком в момент получения груза и свидетельствующий о договоре перевозки.
Such a declaration should be made at the time of signature or on the consent to be bound being expressed. Подобное заявление должно быть сделано в момент подписания или выражения согласия взять на себя соответствующие обязательства.
At the time of writing the relevant legislation is the Employment Relations Act. В момент подготовки настоящего документа действовал Закон о трудовых отношениях.
It was pointed out that for the time being this additional programme element had not received sufficient resources. Было отмечено, что на настоящий момент этот дополнительный элемент программы не обеспечен достаточными ресурсами.
The Second Committee was meeting at a time when the world economic recovery was gaining traction. Второй комитет собирается сегодня в тот момент, когда в мировой экономической ситуации наметились позитивные сдвиги.
The level of detail on cross-border trade will reach its top (at least for the time being). Уровень детализации трансграничной торговли достигнет своей высшей точки (по меньшей мере на текущий момент).
At the time the Human Rights Ombudsman gave his support to the municipal project for the improvement of the Romani living conditions. На тот момент Омбудсмен по правам человека оказал поддержку этому муниципальному проекту по улучшению жилищных условий цыган.
The point in time when a treaty becomes legally binding on a particular State. Момент времени, когда договор становится юридически обязательным для того или иного конкретного государства.
It is assumed that the State guarantee will ensure that these loans bear the lowest rates of interest available at any given time. Предполагается, что государственная гарантия обеспечит самые низкие процентные ставки по этим ссудам на любой данный момент времени.
The sets of figures above are snapshots at particular moments in time. Указанные выше показатели отражают положение в конкретный момент времени.
I shall leave it to the incoming president and subsequent presidents to take it up for a decision when the time is opportune. Я оставляю за приходящим Председателем и председателями вынести его на решение, когда подвернется подходящий момент.
Unfortunately, there is no sign of constructive movement at this point in time - far from it. К сожалению, на данный момент никаких признаков конструктивного продвижения вперед не наблюдается вообще.
For the time being there is no broad experience of Latvian statistics in drawing data from the administrative sources. На настоящий момент латвийские статистики не обладают большим опытом по разработке данных на основе административных источников.
However, information on seizures in the United Kingdom in 2003 had not been received at the time of preparation of the present report. Однако на момент подготовки настоящего доклада информация об изъятиях в Соединенном Королевстве в 2003 году не была получена.
The claimant's income was approximately USD 2,000 per month at the time of the alleged loss. На момент предполагаемой потери заработок заявителя составлял примерно 2000 долл. США в месяц.
At the time MPW filed its claim, it had replaced only two of the lost drilling rigs. На момент подачи МСР своей претензии оно заменило только две из утраченных буровых установок.
PAAET claims the estimated cost of repairs to three facilities that had not been commenced at the time it submitted its claim. ГУПТО испрашивает сметную стоимость ремонта трех объектов, который не был выполнен на момент представления им своей претензии.