At the time of writing the seminar was well prepared with about 60 expressions of interest. |
На момент составления настоящей записки этот семинар находился на достаточно продвинутой стадии подготовки, при этом было получено приблизительно 60 сообщений, в которых заявлялось о заинтересованности принять в нем участие. |
At the time of writing this document, the study is at the stage of finalising and preparing for the publication. |
На момент написания настоящего документа это исследование находилось в стадии завершения и подготовки к публикации. |
The Initial Report should, as far as possible, be up to date at the time it is submitted. |
Первоначальный доклад в момент его представления должен по мере возможности содержать самые последние на определенную дату сведения. |
At the time of removal, the acreage of the atoll was 1,919.49 acres. |
На момент переселения площадь атолла составляла 1919,49 акра. |
A further 2,000 units of residential accommodation were identified as being unoccupied at the time of the census. |
В момент проведения этой переписи было установлено, что еще 2000 квартир в жилых домах были не заселены. |
My country is firmly committed to that principle and recalled it at the time of the Council's adoption of resolution 1534. |
Моя страна твердо привержена этому принципу и напоминала о нем в момент принятия Советом резолюции 1534. |
The military rebellion in Darfur, which began in February 2003, took place at a strange time, raising grave suspicions and questions. |
Военный мятеж в Дарфуре, который начался в феврале 2003 года, произошел в странный момент, породив серьезные подозрения и вопросы. |
Of those persons probably infected through intravenous drug use, 60 per cent were under 30 years of age at the time of diagnosis. |
60% лиц, предположительно инфицированных вследствие внутривенного впрыскивания, в момент диагностики находились в возрасте младше 30 лет. |
It is a document issued by the carrier at the time that he receives the goods and evidencing the contract of carriage. |
Это - документ, выдаваемый перевозчиком в момент получения груза и свидетельствующий о договоре перевозки. |
Such a declaration should be made at the time of signature or on the consent to be bound being expressed. |
Подобное заявление должно быть сделано в момент подписания или выражения согласия взять на себя соответствующие обязательства. |
At the time of writing the relevant legislation is the Employment Relations Act. |
В момент подготовки настоящего документа действовал Закон о трудовых отношениях. |
It was pointed out that for the time being this additional programme element had not received sufficient resources. |
Было отмечено, что на настоящий момент этот дополнительный элемент программы не обеспечен достаточными ресурсами. |
The Second Committee was meeting at a time when the world economic recovery was gaining traction. |
Второй комитет собирается сегодня в тот момент, когда в мировой экономической ситуации наметились позитивные сдвиги. |
The level of detail on cross-border trade will reach its top (at least for the time being). |
Уровень детализации трансграничной торговли достигнет своей высшей точки (по меньшей мере на текущий момент). |
At the time the Human Rights Ombudsman gave his support to the municipal project for the improvement of the Romani living conditions. |
На тот момент Омбудсмен по правам человека оказал поддержку этому муниципальному проекту по улучшению жилищных условий цыган. |
The point in time when a treaty becomes legally binding on a particular State. |
Момент времени, когда договор становится юридически обязательным для того или иного конкретного государства. |
It is assumed that the State guarantee will ensure that these loans bear the lowest rates of interest available at any given time. |
Предполагается, что государственная гарантия обеспечит самые низкие процентные ставки по этим ссудам на любой данный момент времени. |
The sets of figures above are snapshots at particular moments in time. |
Указанные выше показатели отражают положение в конкретный момент времени. |
I shall leave it to the incoming president and subsequent presidents to take it up for a decision when the time is opportune. |
Я оставляю за приходящим Председателем и председателями вынести его на решение, когда подвернется подходящий момент. |
Unfortunately, there is no sign of constructive movement at this point in time - far from it. |
К сожалению, на данный момент никаких признаков конструктивного продвижения вперед не наблюдается вообще. |
For the time being there is no broad experience of Latvian statistics in drawing data from the administrative sources. |
На настоящий момент латвийские статистики не обладают большим опытом по разработке данных на основе административных источников. |
However, information on seizures in the United Kingdom in 2003 had not been received at the time of preparation of the present report. |
Однако на момент подготовки настоящего доклада информация об изъятиях в Соединенном Королевстве в 2003 году не была получена. |
The claimant's income was approximately USD 2,000 per month at the time of the alleged loss. |
На момент предполагаемой потери заработок заявителя составлял примерно 2000 долл. США в месяц. |
At the time MPW filed its claim, it had replaced only two of the lost drilling rigs. |
На момент подачи МСР своей претензии оно заменило только две из утраченных буровых установок. |
PAAET claims the estimated cost of repairs to three facilities that had not been commenced at the time it submitted its claim. |
ГУПТО испрашивает сметную стоимость ремонта трех объектов, который не был выполнен на момент представления им своей претензии. |