| For the time being, food supplies seemed to be adequate. | На данный момент поставок продовольствия, как представляется, не хватает. |
| At the time of the invasion there were a number of unresolved claims outstanding before the committee.. | На момент вторжения на рассмотрении комитета находился ряд неурегулированных претензий. |
| At the time of the invasion, Enka faced rising costs and increasing delays. | На момент вторжения "Энка" сталкивалась с ростом издержек и нарастанием отставания от графика. |
| If an exported good is subsequently returned, it should be included as an import at the time when it is returned. | Если экспортированный товар впоследствии возвращается, то он должен включаться в статистику как импорт на момент возврата. |
| Similarly, goods imported and subsequently returned should be included as exports, also at the time they are returned. | Аналогичным образом, импортированные и впоследствии возвращенные товары должны включаться в статистику как экспорт также на момент возврата. |
| Its issuance takes place at a time when the United Nations system is engaged in a sustained effort of reform and renewal. | Этот доклад подготовлен в момент, когда система Организации Объединенных Наций предпринимает значительные усилия в области реформы и обновления. |
| Details of the programme were not yet available at the time of writing. | На момент подготовки настоящей записки подробная информация о программе конгресса отсутствовала. |
| At any one time, some organizations might be experiencing severe budgetary cutbacks while others might be expanding. | В тот или иной момент в одних организациях может производиться сокращение бюджета, а другие могут расширяться. |
| At the time Enka prepared its claim, it was clear that the Project would not be continued. | В момент подготовки "Энкой" своей претензии уже было ясно, что проект далее осуществляться не будет. |
| The location of one senior leader (Ta Mok) is, as of the time of this report, subject to some dispute. | Местоположение одного старшего руководителя (Та Мока) является на момент подготовки настоящего доклада предметом определенных споров. |
| At the time of writing, an estimated 60,000 weapons had been collected and publicly destroyed. | На момент написания данного доклада, по оценкам, было собрано и публично уничтожено 60000 единиц оружия. |
| The current Conference session was taking place at a time of accelerating liberalization of the world economy. | Текущая сессия Конференции проходит в момент ускорения либерализации мировой эконо-мики. |
| At the time of writing this report, the People's Advocate had yet to be elected. | На момент представления доклада Народный Защитник не был избран. |
| Because of significant annual inflation, charges are determined as a percentage of the national minimum monthly wage at the time of the incident. | Из-за высоких годовых темпов инфляции размер платы определяется в процентах от минимальной месячной зарплаты в стране в момент события. |
| CCE had received responses from ten Parties at the time of the meeting. | На момент проведения совещания КЦВ получил ответы от 10 Сторон. |
| At the time of writing, the secretariat had no points to propose under this agenda item. | На момент подготовки настоящей записки у секретариата не было каких-либо вопросов для включения в этот пункт повестки дня. |
| Discussions with UNIDO were in progress at the time of finalizing this report. | В момент написания настоящего доклада с ЮНИДО велись консультации по данным вопросам. |
| At the time of finalizing this report, the Secretary-General was consulting with member States on the establishment of the Fund. | На момент написания настоящего доклада генеральный секретарь ЮНКТАД консультировался с государствами-членами относительно создания Фонда. |
| At the time of writing, no decision has been taken by the General Assembly in this respect. | На момент написания настоящего доклада Генеральная Ассамблея еще не приняла по этому вопросу никакого решения. |
| At the time of writing this report, the contract award still had not been approved. | На момент составления настоящего доклада предоставление контракта еще не было утверждено. |
| These requirements were unforeseen at the time of preparation of the budget. | На момент подготовки бюджета эти потребности не были предусмотрены. |
| At the time of its creation in 1972, UNEP was the sole multilateral agency concerned with the environment. | На момент ее создания в 1972 году ЮНЕП была единственным многосторонним учреждением, занимающимся вопросами окружающей среды. |
| The Office of the Prosecutor responded that the development of an assignment tracking system was in progress at the time of the review. | Канцелярия Обвинителя ответила, что на момент проведения обзора велась разработка системы контроля за выполнением заданий. |
| Consequently, no detailed cost/benefit comparison of the two options had been prepared at the time of the review. | Следовательно, на момент проведения обзора не было подготовлено детального сопоставления затрат и результатов этих двух вариантов. |
| CNE was studying a new timetable at the time this report was being concluded. | На момент составления настоящего доклада НИК рассматривала вопрос о составлении нового графика. |