Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Time - Момент"

Примеры: Time - Момент
As at the time of writing, there are 145 parties to the Convention, including the European Union. На момент составления этого документа государствами - участниками Конвенции являются 145 стран, включая Европейский союз.
The Inspector has the power carry out regular inspections of prisons and to enter any such institution at any time of his choosing. Инспектор имеет право проводить регулярные инспекции тюрем и иметь доступ к любому такому учреждению в любой момент по своему выбору.
Secondly, the principle could be taken into account at the time of execution of the expulsion. Во-вторых, этот принцип может приниматься во внимание в момент исполнения решения о высылке.
No one may be held accountable for actions not characterized as offences at the time of their commission. Никто не может нести ответственность за действия, которые в момент их совершения не признавались правонарушением.
At the time of the visit, the delegation found them to be in satisfactory condition. На момент посещения камеры были в хорошем состоянии.
This facility, with capacity for 780 inmates, had 1,054 at the time of the visit. В этом учреждении, рассчитанном на 780 заключенных, на момент посещения содержалось 1054 человека.
At the time of the visit, 64 women and 2 babies were housed in the facility. В момент посещения там находились 64 женщины и два младенца.
At the time of the visit, the hospital was in the process of rebuilding some wings. В момент посещения в лечебнице осуществлялась перестройка ряда крыльев.
They are also able to visit administrative detention centres, waiting zones or custody cells at any time. Они также могут в любой момент посетить центры административного задержания, зоны ожидания или места содержания под стражей.
At the time of preparation of this report, Kuwait had 59 trade unions and 41 employers' associations. На момент подготовки настоящего доклада в Кувейте насчитывалось 59 профсоюзов и 41 объединение работодателей.
At the time of preparation of this present Report, the proposal was with the Seimas of the Republic of Lithuania. На момент подготовки настоящего доклада это предложение находилось в стадии рассмотрения Сеймом Литовской Республики.
At the time of preparation of this present report, periodicals in Lithuania were published in Russian, Polish, German and Yiddish languages. На момент подготовки настоящего доклада в Литве издавалась периодика на русском, польском, немецком и еврейском (идиш) языках.
At the time of preparation of this present Report, the project is on its third stage of implementation. На момент написания этого доклада данный проект находился в третьей стадии своей реализации.
However, at the time of preparation of this present Report, detailed data about investigated criminal acts with racial motives were not available yet. Однако на момент подготовки настоящего доклада ещё не появилось подробной информации о расследованных преступных деяниях, совершённых на расовой почве.
The Committee against Torture had asked for disaggregated statistics, which were not available at the time. Комитет против пыток просил представить дезагрегированные статистические данные, которые на тот момент отсутствовали.
Under article 83 of the code, the indictee may dismiss the counsel at any time during the proceedings. В соответствии со статьей 83 УПК обвиняемый вправе в любой момент производства по делу отказаться от защитника.
No one may be held responsible for actions which, at the time of their commission, were not recognized by law as an offence. Никто не может нести ответственность за действия, которые в момент их совершения не признавались правонарушением.
This deferral shall be announced by declaration at the time of its notification of consent to be bound by this Protocol. Эта отсрочка объявляется посредством заявления в момент ее уведомления о согласии на обязательность для нее настоящего Протокола.
After the missile burns out, the kill vehicle intersects at a precise time with a satellite's orbit. После сгорания ракеты, поражающий механизм в точный момент пересекается с орбитой спутника.
These figures confirm that survivorship has been higher in the case of women at any given point in time. Эти данные подтверждают, что выживаемость женщин в любой момент времени выше, чем у мужчин.
At the time of writing of this report, the Special Rapporteur was elaborating his contribution to this joint report. На момент написания настоящего доклада Специальный докладчик разрабатывал свои материалы к этому совместному докладу.
At an appropriate time, the General Assembly might wish to look into that matter. Возможно, в подходящий момент Генеральная Ассамблея могла бы рассмотреть этот вопрос.
All investments must, at the time of initial review, meet the criteria of safety, profitability, liquidity and convertibility. В момент первоначального рассмотрения все инвестиции должны отвечать критериям безопасности, прибыльности, ликвидности и конвертируемости.
For the time being, however, it seemed preferable not to extend their scope to such complex and difficult issues. Между тем на данный момент представляется целесообразным пока не распространять сферу их охвата на столь сложные и запутанные вопросы.
Guideline 2.8.3 enunciated the principle that a State or an international organization could expressly accept a reservation at any time. В руководящем положении 2.8.3 провозглашается принцип того, что государство или международная организация может в любой момент осуществить определенно выраженное принятие оговорки.