| At the time it was the largest private stadium in Brazil. | На тот момент это был крупнейший частный стадион Бразилии. |
| In August 1983 the board publicly considered closing Rhoda, which had 262 students at the time. | В августе 1983 года совет публично рассматривал закрытие школы Рода-Стрит, в которой на тот момент обучалось 262 ученика. |
| If you are not registered, this is a good time to do so. | Если вы все еще не зарегистрированы, то настал удобный момент сделать это прямо сейчас. |
| It sold over 200,000 copies in Japan following its release, and was the fastest-selling GameCube game at the time. | Было продано более 200000 экземпляров игры в Японии после её издания, она была наиболее быстропродаваемой игрой для GameCube на тот момент. |
| There were 11,285 registered voters at the time of the election call. | На момент проведения выборов было зарегистрировано 11285 избирателей. |
| She was 8,412 years old at that time. | На тот момент ей было 8632 года. |
| This use or reference implies the material quoted was in existence at the time the external evidence was created. | Это использование подразумевает материал, взятый было в наличии на тот момент внешним признакам был создан. |
| It was the costliest and longest trial in American history at the time. | Это дело стало самым дорогим и долгим в истории США на тот момент. |
| At the time, however, Sega had a licensing deal in place for third-party developers that increased the costs to the developer. | Однако на тот момент Sega имела лицензионные соглашения со сторонними разработчиками, которые увеличивали цены на её продукты. |
| However, at the time of 2019, no new news about the restart was received. | Однако на момент 2019 года новых новостей по поводу перезапуска не поступало. |
| At the time of her construction, Triton was the largest submarine ever built. | На момент постройки «Тритон» был самой большой из когда-либо существовавших подводных лодок. |
| At the time of launch there were 25 exchangers in the listing. | На момент запуска в листинге было 25 обменников. |
| At the time of Warsaw's capitulation the hospital cared for 5000 wounded soldiers and civilians. | В момент капитуляции Варшавы, в ней лежало 5000 раненых солдат и мирных жителей. |
| At the time, the village had 123 permanent residents. | Постоянное население деревни насчитывало на этот момент 123 жителя. |
| The State property describes an object's status at a moment in time. | Состояние имущества описывает объект в состояние на момент времени. |
| All were members of the Parliament of Lower Canada at the time. | В момент создания газеты все они были членами парламента Нижней Канады. |
| At that time, the collection had 893 specimens representing 262 species. | На тот момент в коллекции зоопарка было 893 экземпляра 262 видов. |
| At the time of construction, the system was one of the largest installed for solar power in Australia. | На момент постройки система стала одной из крупнейших солнечных энергосистем в Австралии. |
| At that time, battles were mainly in the pursuit of the retreating enemy. | На тот момент бои заключались в основном в преследовании отходившего противника. |
| That is the time when we start to work. | Именно в этот момент мы вступаем в работу. |
| Customer can revoke his/her consent at any time. | Клиент в любой момент может отозвать свое согласие. |
| In general, it is rather difficult time, especially in episodes occurring in the penalty area. | Вообще это довольно сложный момент, особенно в эпизодах, происходящих в штрафной площади. |
| At any time you can upgrade your license by paying the price difference. | В любой момент клиент может выполнить апгрейд типа лицензии, заплатив разницу в стоимости. |
| ABBYY may also terminate the Services at any time without prior notice. | АВВУУ также может в любой момент прекратить предоставление услуг Сервиса без предварительного уведомления. |
| Next time when the rent could themselves decide on their own land, arrived only in 1922... | Следующий момент, прокат могут сами принять решение о своей собственной земле, прибыл только в 1922... |