Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Момент

Примеры в контексте "Time - Момент"

Примеры: Time - Момент
The results were not available at the time the questionnaire was sent. На момент распространения вопросника его результаты отсутствовали.
At the time of its ninth meeting, the Joint Expert Group had not received any comments on the first draft outline for guidance. На момент проведения своего девятого совещания Совместная группа экспертов не получила каких-либо замечаний по первому проекту плана руководящих указаний.
The 2007 updated actuarial report had not been completed at the time of the audit. В момент проведения ревизии обновленный актуарный отчет за 2007 год еще не был подготовлен.
This is likely to lead to delays in payment at the time of separation as there may still be unreconciled differences. Это может привести к задержкам платежей в момент прекращения службы, поскольку будут сохраняться невыверенные расхождения.
That possibility was only partly excluded by the reference to the time of expressing consent to be bound. Такая возможность лишь частично исключается указанием на момент выражения согласия на обязательность договора.
However, that notification concerned only part of the purchase price due at that time. Однако это уведомление касалось лишь части продажной цены, которая подлежала уплате на тот момент.
At the time of writing, the case was still pending before the court. В момент составления настоящего доклада суд продолжал рассмотрение этого дела.
At the time of the visit, the independent expert was not able to confirm whether he was still in detention. На момент посещения Бурунди независимый эксперт не имел возможности подтвердить, по-прежнему ли указанный солдат содержится под стражей.
At the time of writing, the Netherlands has not yet provided a response to the ECRI Report. На момент подготовки настоящего документа Нидерланды еще не представили свой ответ на доклад ЕКРН.
At the time of preparation of this document, the inquiry report was still being finalized. На момент подготовки настоящего документа доклад о дознании еще не был окончательно подготовлен.
In addition to undergoing a compulsory medical examination upon incarceration, inmates could consult a physician at any time upon request. Так, помимо обязательного медицинского осмотра по прибытию к местам заключения, они могут в любой момент обратиться с просьбой о врачебной консультации.
Any external signs of injury at the time of arrest would be recorded in a medical certificate. Любой внешний признак телесного повреждения в момент ареста подлежит регистрации в медицинском освидетельствовании.
The SPT understands that the restrictions are sometimes lifted during the investigation at the time when the police have gathered enough material evidence. ППП понимает, что ограничения иногда отменяются в ходе расследования в тот момент, когда полиция собрала достаточно вещественных доказательств.
The law in force at the time the criminal offence is committed shall be applied against the perpetrator. К правонарушителю применяется закон, действовавший на момент совершения уголовно наказуемого правонарушения.
The Land of Salzburg was not, at the present time, inclined to negotiate further. В настоящий момент власти Зальцбурга не намерены продолжать переговоры.
The preceding graph shows the lack of supplies of one or more contraceptives at the time of visiting family planning service providers. На диаграмме выше отражено положение дел с наличием одного или нескольких средств контрацепции на момент посещения пунктов оказания услуг.
A translator/interpreter may have only one professional domicile at any time. На любой данный момент времени письменный/устный переводчик может иметь лишь одно профессиональное местожительство.
The technology at that time did not allow for a corresponding delegation of the data entry function. Однако отсутствие соответствующих технологий в тот момент времени не позволило соответствующим образом передать их функции по вводу данных.
The time has come when we have a real opportunity to resume the global disarmament process with an extensive agenda. Наступил момент, когда становится реально возможным возобновить глобальный разоруженческий процесс по широкой повестке дня.
At the time of the report, a reform of the Labour Code was under way. На момент подготовки данного доклада работа по реформированию Трудового кодекса продолжалась.
None of them was charged and all were released at the time of writing. Ни один из них не был обвинен, при этом на момент подготовки настоящего доклада все они уже находились на свободе.
The regulations are arbitrarily enforced and permits can be, and are revoked at any time. Нормативные положения выполняются по усмотрению соответствующих должностных лиц, которые могут в любой момент отозвать разрешение, что и происходит на практике.
Angola added that no such assistance was available at the time of reporting. Кроме того, Ангола сообщила об отсутствии такой помощи на момент представления доклада.
The Government was not aware of the flights at the time, and did not give permission for them to use British territory. В тот момент правительству не было известно об этих рейсах, и оно не давало разрешения для использования ими британской территории.
The authorities did not produce a warrant at the time of his arrest. В момент его ареста власти не представили никакого ордера.